On Thu, 2011-10-27 at 22:16 +0300, Rūdolfs Mazurs wrote: > I would suggest the task of translating documentation, like Cheese, some > games or specific pages of GNOME User Documentation. If this idea is > acceptable, I can select specific tasks.
Any team is welcome to add such tasks, if a mentor is defined and if the mentor is able to speak the language to review the contribution. > Also, testing of translation quality (look for completeness, > consistency, spelling, grammar and all that). But I have no idea how to > measure the result. We really need to define the expectations well. :-/ > Another task could be to review documentation and mark it as either > ready to translate (up-to-date and complete) or not. Probably something for gnome-doc-list@ to discuss. > And another research task could be to create a list of popular > applications / packages that should be "high-priority" for translation. There is https://live.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide#Choosing_the_first_packages_to_translate however it could get a more prominent place plus some updates. > And I could mentor l10n tasks. Go ahead!: https://live.gnome.org/GoogleCodeIn/Tasks Thanks, andre -- mailto:ak...@gmx.net | failed http://blogs.gnome.org/aklapper | http://www.openismus.com _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n