On Thu, 2011-10-27 at 12:25 -0400, Chris Leonard wrote: > Unless you just list a lot of individual languages and files like the > KDE folks, it acn be challenging t o come up with five i18n / L10n > tasks. However, I took a shot at some ideas I had floating around in > my head and I'm providing drafts for 2 here for comment / improvement. > > The first would be enhancing the utility of open-tran.eu and the > second is just a more traditional QC checking step that (IMHO) should > be done more than it currently is.
Interesting ideas, thanks a lot! The first task could be broken down into two tasks (first: research and a very basic proof-of-concept implementation; second: implement it if there is agreement that it's helpful), and maybe some pointers to API references etc. Second one needs a better definition for which or how many po files to analyze. Or even all of them, if this could be automated a bit? Most important though: Both tasks need a mentor. Volunteers? andre > +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ > > Task Description: > > Develop web-page for semi-automated checking of PO files for matches > to open-tran.eu strings. > > Expected results: The Open-Tran database pulls localization from > large upstream projects: > > http://open-tran.eu/projects.html > > and provides a search capability on a phrase-by-phrase basis. It > would be desirable to be able to upload a PO file and walk through it > string-by-string making manual judgement calls about quality of the > match to get a rapid start on a L10n effort. > > This is useful for (A) identification for harmonization of English > strings between FOSS projects (i18n improvement) when performed > English > English > > and (B) also for the transfer of translated strings between projects > (with native speaker human judgement in the loop). > > Requirements: > Web-coding skills > > DIfficuly: > > Estimated Time: > > Mentor: > > +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ > > Task Description: > > Run poconflict and inverted poconflict analysis of individual > languages PO files from Damned Lies server. > > Expected results: > Identified instances where the same English phrase is translated in > different ways with poconflicts. > > Identify instances where the same foreign language string is used for > two different English phrases with inverted poconflicts analysis. > > These should be investigated by a native speaker and possibly filed as > L10n bugs. Not every conflict identified is necessarily an error, but > they are often worth investigation. > > Requirements: > > Translate Toolkit > http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/poconflicts > > Downloaded PO files from Damned Lies > > > Difficuly: > > Estimated Time: > > Mentor: > > +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ > > -- mailto:ak...@gmx.net | failed http://blogs.gnome.org/aklapper | http://www.openismus.com _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n