Ok Manuel, I'll take your last translations. Now I need more translations...
Can you please translate "Add into SPIP" to french? Also, can you please translate the following french sentences into english? - Etes-vous sur de vouloir ajouter cet adherent dans spip ? (serveur : X) - Supprimer dans spip - Etes-vous sur de vouloir effacer cet adherent dans spip ? Thanks! *Marcos García* marcos...@gmail.com 2012/8/25 Régis Houssin <regis.hous...@cap-networks.com> > same time, the accuracy is in brackets may be superfluous? ;-) > > > Le 25/08/12 19:41, i.d & l a écrit : > > They're both kind the same... The point is download and upload are both > usually translated as "télécharger" in french... Same word even though it's > not the same way. > So, as part of the french translators team for ubuntu, I did refer to our > guidelines for some terms like this one and the suggested word would be > "téléverser" which almost no one uses in real life ! (even me). > It sounds weird for most and is still somewhat ambiguous. > > Another translation might be "envoyer" which is "send". > > That's to say there's no easy translation in the context you're bringing. > And if you consider we (geek frog eaters) currently say download and upload > because it's not ambiguous... > > Out of the whole context I'm not confident with this but : you could keep > download and upload in translated sentences since they're intended for > someone who knows what a FTP client is ! :-D > That would sound like : > > - Utiliser un client FTP en mode lecture (parcours et download de > fichiers) > - Utiliser un client FTP en mode écriture (suppression et upload de > fichiers) > > Regards, > > Manuel > > Le 25/08/2012 18:36, Marcos García a écrit : > > What's the best translation of both of you? > > > *Marcos García* > > marcos...@gmail.com > > > > > 2012/8/25 CF Studelec <cfois...@studelec-sa.com> > >> On 25/08/2012 07:30, Marcos García wrote: >> >> Hi french speakers, >> >> I want you (yes, again) to translate the following sentences into >> french: >> >> - Use FTP client in read mode (browse and download only) >> >> Utiliser un client FTP en mode lecture (parcours et téléchargement de >> fichier) >> >> >> - Use FTP client in write mode (delete or upload files) >> >> Utiliser un client FTP en mode écriture (suppression et ajout de >> fichiers) >> >> >> >> Thanks in advance! >> >> Regards, >> >> >> *Marcos García* >> >> marcos...@gmail.com >> >> >> >> >> _______________________________________________ >> Dolibarr-dev mailing >> listDolibarr-dev@nongnu.orghttps://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev >> >> >> >> _______________________________________________ >> Dolibarr-dev mailing list >> Dolibarr-dev@nongnu.org >> https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev >> >> > > > _______________________________________________ > Dolibarr-dev mailing > listDolibarr-dev@nongnu.orghttps://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev > > > > > _______________________________________________ > Dolibarr-dev mailing > listDolibarr-dev@nongnu.orghttps://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev > > > Cordialement, > -- > Régis Houssin > --------------------------------------------------------- > Cap-Networks > Cidex 1130 > 34, route de Gigny > 71240 MARNAY > FRANCE > VoIP: +33 1 83 62 40 03 > GSM: +33 6 33 02 07 97 > Web: http://www.cap-networks.com/ > Email: regis.hous...@cap-networks.com > > Dolibarr developer: re...@dolibarr.fr > Web Portal: http://www.dolibarr.fr/ > SaaS offers: http://www.dolibox.fr/ > Shop: http://www.dolistore.com/ > Development platform: https://doliforge.org/ > --------------------------------------------------------- > > > _______________________________________________ > Dolibarr-dev mailing list > Dolibarr-dev@nongnu.org > https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev > >
_______________________________________________ Dolibarr-dev mailing list Dolibarr-dev@nongnu.org https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev