Hi: I do not agree with Yujue Li,his approach is very selfish. At first I wanted to help him complete the Chinese translation of the open-source project, but he can not be on the oschina fork, which means that if he appeared wrong semantic translation, others can not make changes to the correction!
I hope he can follow the spirit of open source, but not for themselves to achieve certain purposes do such a thing! > 在 2015年11月15日,上午10:19,李玉珏@163 <18624049...@163.com> 写道: > > Hi: > > On the Ignite Development Manual of the simplified chinese localization, I > have the first part of the 'basic concepts' translation is completed, the > second part of the 'cluster' has been translated, the content is being > carried out. > > Some people suggest that I translate directly on the readme.io, because I'm > here to visit the readme.io speed is slower, and the other readme uses a > hybrid online editing mode, for the consideration of the translation speed, I > use pure markdown to write. In view of the effect of readme.io is better, but > I have limited time, if there is a volunteer in the community will be willing > to convert pure markdown to readme, and help me do the translation of the > audit, will be a very good thing. > > If no one is willing to do this more tedious work, I plan to convert pure > markdown to html, like mail attachments, and then the official put a link to > my page is OK. > > 在 15/11/9 15:29, Dmitriy Setrakyan 写道: >> On Sun, Nov 8, 2015 at 10:36 PM, 姜 为 <ydswcy...@gmail.com> wrote: >> >>> Hi Dmitriy: >>> >>> I create https://apacheignitecn.readme.io/docs < >>> https://apacheignitecn.readme.io/docs> for translate Chinese. >>> >> Thanks, I will add the link to Ignite website, once we have something to >> publish. >> >> >>> And http://apacheignite.readme.io/ <http://apacheignite.readme.io/> >>> have plans to do international translate? >>> >> I don’t think readme.io supports this feature. >> >> >>> >>> >>>> 在 2015年11月8日,下午5:38,Dmitriy Setrakyan <dsetrak...@apache.org> 写道: >>>> >>>> On Sat, Nov 7, 2015 at 6:30 PM, 李玉珏@163 <18624049...@163.com> wrote: >>>> >>>>> Hi: >>>>> >>>>> I have registered the readme.io account, and I know how to use it in >>>>> general. >>>>> I asked, the Suggest Edits will be effective or need a review process >>>>> after the submission? >>>>> >>>> The committers will review the edits. >>>> >>>> >>>>> In addition, I now know about Ignite is not deep enough, I'm afraid I >>> can >>>>> only modify some obvious mistakes. >>>>> >>>> This is OK, any improvement to the documentation helps. >>>> >>>> >>>>> 在 15/11/7 17:04, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>> >>>>> Hi, >>>>>> I agree that documentation may be inconsistent in some places. Can you >>> use >>>>>> the “Suggest Edits” feature of readme.io to provide the fixes to >>>>>> documentation? >>>>>> >>>>>> D. >>>>>> >>>>>> On Fri, Nov 6, 2015 at 4:06 AM, 李玉珏@163 <18624049...@163.com> wrote: >>>>>> >>>>>> Hi: >>>>>>> The speed of the problem may be related to the network situation >>> between >>>>>>> China and the United States, I am here very fast. >>>>>>> I am not very busy recently, so the speed of the translation of these >>>>>>> days >>>>>>> is very fast, and it is expected that the next week will be related to >>>>>>> the >>>>>>> cluster will be translated, and then into the translation of data >>> grid. >>>>>>> In addition,In the translation process, I found that some parts of the >>>>>>> document is clearly wrong, mainly in the description of some >>>>>>> configuration >>>>>>> parameters, and the code does not match, for example, in the end of >>> the >>>>>>> chapter of the cluster configuration, the parameters of the >>>>>>> TcpDiscoverySpi, some obvious mistakes, the other part of the problem >>>>>>> also >>>>>>> exists. >>>>>>> I think this is a big problem, it may be difficult to maintain the >>> unity >>>>>>> of the code and documentation, but still hope that the development >>> team >>>>>>> can >>>>>>> improve the problem, otherwise easy to mislead the developer, because >>> it >>>>>>> is >>>>>>> not every developer will go to see the code。 >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> 在 15/11/6 01:17, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>> >>>>>>> Yes, I can visit the link, although it takes a while to load. >>>>>>> >>>>>>> Please keep us posted with your progress. Let us know once you have >>>>>>> enough >>>>>>> ready for us to post on the website. It does not have to be a complete >>>>>>> set, >>>>>>> just enough to get people started. >>>>>>> >>>>>>> Thanks, >>>>>>> D. >>>>>>> >>>>>>> On Thu, Nov 5, 2015 at 4:04 AM, 李玉珏@163 <18624049...@163.com> wrote: >>>>>>> >>>>>>> Hi: >>>>>>>> OK, I've subscribed to it. >>>>>>>> >>>>>>>> I confirm that I have made the link you can visit it? I would like to >>>>>>>> take git.oschina.net as the hosting platform of the document, the >>> HTML >>>>>>>> will be generated after the completion of the translation will also >>> be >>>>>>>> placed in the oschina.net, I have to make sure that all people can >>> be >>>>>>>> normal access. >>>>>>>> >>>>>>>> 在 15/11/5 02:19, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>> >>>>>>>> Yujue Li, >>>>>>>> >>>>>>>> Have you been able to properly subscribe? Usually you would get a >>> reply >>>>>>>> and you have to reply to that reply. After that your subscription is >>>>>>>> done. >>>>>>>> >>>>>>>> D. >>>>>>>> >>>>>>>> On Wed, Nov 4, 2015 at 3:52 AM, 李玉珏@163 < <18624049...@163.com> >>>>>>>> 18624049...@163.com> wrote: >>>>>>>> >>>>>>>> Hi: >>>>>>>>> I am a developer from China, I hope to join the ignite community. >>>>>>>>> I hope that in the community to engage in the work is to translate >>> the >>>>>>>>> documentation of Ignite into simplified chinese, to help Ignite >>>>>>>>> promotion >>>>>>>>> in china. >>>>>>>>> >>>>>>>>> Thanks! >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>> >>>>> >>> > > > <basicConcepts.zip>