I think Dawid has a good point. With or without another new language,
I'm +1 for trying to have a better tooling/process for synchronizing doc
changes.

Currently, it is not only hard for people who want to modify the English
docs, but also for people who try to update the translated copies
accordingly. I'm currently working on updating the Chinese translations for
the memory configuration documents, and I found it very hard to identify
the parts that need updates. The English docs are reorganized, contents are
moved across pages, and also small pieces of details are modified. It is
not always possible for people who work on the English docs to locate the
right place in the translations where the updated contents should be pasted.

My two cents on the potential approach. We might label the translation with
the commit id of the original doc where they are in synchronization, and
automatically display a warning on the translation if an out-of-sync is
detected.

Thank you~

Xintong Song



On Mon, Jun 8, 2020 at 4:30 PM Dawid Wysakowicz <dwysakow...@apache.org>
wrote:

> I don't have a well defined opinion on adding new language. However, one
> thing that I'd like to bring up to the attention on that occasion is it
> is already quite cumbersome to update two versions of the docs.
> Especially when we add new sections or change smaller parts of an
> existing document. Right now if I add three sections in an English
> version I have three additional places in the Chinese documents where I
> need to paste that. With additional language it doubles, making it 6
> places where I have to manually paste the added parts.
>
> I'd be way more welcoming for adding a new language if we had a better
> tooling/process for synchronizing changes across different languages. Or
> if we agree the translations are best effort documents and we do not
> update them when changing the English documents.
>
> Best,
>
> Dawid
>
> On 08/06/2020 09:44, Robert Metzger wrote:
> > Hi all,
> >
> > we've received a pull request on flink-web.git for adding a Japanese
> > translation of the Flink website:
> > https://github.com/apache/flink-web/pull/346
> >
> > Before we accept this PR, I believe we should have a discussion about it.
> >
> > *Relevance*: Looking at Google analytics, our users are coming from China
> > (1.), US (2.), India (3.), Germany (4.), Japan (5.).
> > I'd say that is high enough to consider a Japanese translation.
> >
> > *Reviewing*: I'm not aware of any committer who speaks Japanese. How
> would
> > we review this?
> > The contributor is offering to open follow-up pull requests, which I
> > believe is fine to bootstrap. Ideally we'll be able to attract more
> > contributors over time.
> >
> > In my opinion, if we find one or two reviewers, I would give this a try.
> >
> > What do you think?
> >
> > Best,
> > Robert
> >
>
>

Reply via email to