After consulting with a couple of colleagues (Guatemalan), we felt that anterior or regresar would be the most favourable.
On Oct 23, 2014, at 8:16 AM, Jake Churchill <reyna...@gmail.com> wrote: > For spanish, I'd use volver. Retroceder is more like falling backwards. > Volver means to return from where you came. > > On Thu, Oct 23, 2014 at 9:06 AM, Victor Hugo Garcia <vihugar...@gmail.com> > wrote: > >> spanish - retroceder >> >> 2014-10-23 10:58 GMT-03:00 Miguel Ferreira <miguel.cd.ferre...@hotmail.com >>> : >> >>> portuguese - retroceder >>> >>>> From: li...@cranialinteractive.com >>>> To: dev@flex.apache.org >>>> Subject: Translation needed >>>> Date: Thu, 23 Oct 2014 07:51:44 -0600 >>>> >>>> Could I get people that know the translations to take a look at what I >>> have and let me know if it's correct or not. >>>> >>>> It's for the word 'BACK'. If you could just post with the 'proper' >>> translation or if there's a different word for a particular language. >>>> >>>> Here's what I have. >>>> >>>> french - arrière / retour >>>> >>>> spanish - espalda / retroceder / retroceso / anterior >>>> >>>> polish - wstecz >>>> >>>> greek - πίσω / ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ >>>> >>>> korean - 다시 >>>> >>>> nederlands - terug >>>> >>>> deutsch - zurück >>>> >>>> portuguese - de volta / retorno / avesso >>>> >>>> zh_CN - 后面 >>>> >>>> zh_TW - 后面 >>>> >>>> >>>> Neil >>> >>> >>