Hi,

attached(proofed) are updates of the Chinese translation for w.d.o.
 - w.d.o/intro/about  [1]

[1] http://www.mail-archive.com/[EMAIL PROTECTED]/msg16321.html

-- 
Vern
2008-04-22
#use wml::debian::template title="關於 Debian"
#use wml::debian::translation-check translation="1.60"
# $Id: about.wml,v 1.28 2004/01/31 00:26:34 peterk dead $
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"

<UL>
<LI><A href="#what">Debian 究竟是什麼?</A>
<LI><A href="#free">這全部都是免費的嗎?</A>
<LI><A href="#CD">免費?光碟不是要花錢嗎?</A>
<LI><A href="#disbelief">[EMAIL PROTECTED]
給別人?</A>
<LI><A href="#hardware">Debian 支持哪些硬件?</A>
<LI><A href="#info">我還需要參考更多的資訊,才能決定。</A>
<LI><A href="#why">我還是不太相信這種事情。Debian 有什麼優點和缺點?</A>
<LI><A href="#install">我要怎麼取得 Debian 呢?</A>
<LI><A href="#support">我自己不會設置,我從哪兒獲得技術支持呢?</A>
<LI><A href="#who">你們都是些什麼人呢?</A>
<LI><A href="#users">誰在用 Debian?</A>
<LI><A href="#history">Debian 計劃是怎樣開始的?</A>
</UL>

<H2><A name="what">Debian 究竟是什麼?</A></H2>

<P><A href="$(HOME)/">Debian 計劃</A> [EMAIL PROTECTED]@[EMAIL PROTECTED]@組
[EMAIL PROTECTED] <strong>Debian GNU/Linux</strong>,簡稱為 \
<strong>Debian</strong>。

<P>[EMAIL PROTECTED] \
(kernel)[EMAIL PROTECTED]:「管家」:[EMAIL PROTECTED]
讓您[CN:運行:][HKTW:執行:]其他程序。</P>

<P>Debian 系統目前採用 <A href="http://www.kernel.org/";>Linux</A> 內核。\
Linux [EMAIL PROTECTED] <a href="http://www.cs.helsinki.fi/u/torvalds/";>Linus \
Torvalds</a> [EMAIL PROTECTED]@的軟件。</P>

<P>然而,讓 Debian [EMAIL PROTECTED] <A
href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html";>Hurd</A>。Hurd [EMAIL PROTECTED]
核 (例如 Mach) 上[CN:運行:][HKTW:執行:]的提供各種不同功能的[CN:[EMAIL PROTECTED]
:][HKTW:伺服器:]。Hurd 是由 <a href="http://www.gnu.org/";>GNU 計劃</a> 所設計
的自由軟件。</P>

<P>[EMAIL PROTECTED] <A
href="http://www.gnu.org/";>GNU 計劃</A>;因此我們把它們命名為 GNU/Linux 和
GNU/Hurd。這些工具同樣都是自由的。</P>

<P>[EMAIL PROTECTED]: 從文檔編輯,
到電子商務,到遊戲娛樂,到軟件開發。Debian 帶來了超過 <packages_in_stable> 個
<A href="$(DISTRIB)/packages">[CN:軟件包:][HTKW:套件:]</A> (為了能在您的機器上
[EMAIL PROTECTED]) &mdash; 這些全部都是 <A
href="free">自由</A> 軟件。

<P>[EMAIL PROTECTED]: 在最底層的是內核,在內核上面的是所有的基本工具,然後是所
有您在電腦上[CN:運行:][HKTW:執行:]的軟件。最後,在這個高塔頂端的就是 Debian
&mdash; [EMAIL PROTECTED]@[EMAIL PROTECTED]</P>

<H2>這全部都是 <A href="free" name="free">免費</A> 的嗎?</H2>

<P>您也許會奇怪: [EMAIL PROTECTED]
再把它全部<EM>送</EM>[EMAIL PROTECTED]
個問題也有許多不同的答案。有些人只是喜歡幫助別人。有些人利用寫程序來學習更多關
[EMAIL PROTECTED]|。還有越來越多的
人是為了對他們從其他人的自由軟件中得到的好處表達謝意。在學術界中,有許多人創作
自由軟件來確保有更多人能夠從他們的研究成果中得到好處。在商業界中,也有人利用協
[EMAIL PROTECTED]|[EMAIL PROTECTED] -- 當您需要某些新
功能時,沒有比自己動手做要來得更快的方法了。當然,我們之中也有許多人純粹只是覺
得這樣十分的好玩。</P>

<P>由於 Debian 對自由軟件有著鄭重的承諾,因此我們覺得我們應該把這樣的承諾化為
[EMAIL PROTECTED] <A href="$(HOME)/social_contract">社群契約</A> 的由來。
</P>

<P>儘管 Debian 堅信自由軟件,但有些時候人們也需要在他們機器上安裝非自由軟件。
Debian 會盡可能對它們提供支持。安裝到 Debian [EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]</P>

<H2><A href="free" name="CD">免費?</A> 光碟不是要花錢嗎?</H2>

<P>您可能會問: 如果這個軟件是免費的,那麼為什麼我要為光碟付錢給廠商?為甚麼我
要因為網路下載而付費呢?</P>

<P>當您購買光碟時付的費用是為了要彌補光碟製造商所花費的時間,製造光碟的費用,
和他們所冒的風險 ([EMAIL PROTECTED])。換句話說,您所購買的是儲存軟體
的媒體,而不是軟體本身。<P>

<P>英文原文的 Free 指的是<strong>自由</strong>的,而非免費。您可以了解 <a
href="free">我們對 "自由軟件" 的理解</a> 以及 <a
href="http://www.fsf.org/licensing/essays/free-sw.html";>自由軟件基金會對它的定
義</a>。</P>

<H2><A name="disbelief">大多數的軟件至少都要賣幾百[CN:塊錢:][HKTW:元:],您們怎
[EMAIL PROTECTED]</A></H2>

<P>您真正應該問的問題是軟件公司怎麼可以要您花那麼多錢買他們的軟件。寫軟件和製
[EMAIL PROTECTED]@份軟件的,再做出上百萬份相同軟件的生
產成本可以說是微不足道的 (這是為什麼微軟會在銀行裡有那麼多億美金的原因)。</P>

<P>[EMAIL PROTECTED]: 如果您的後院裡有無限多的沙子,您可能會樂意地把沙子送人
。當然,您不太可能笨到自己花錢把沙子運到其他人的家裡去,但是您可以讓別人自己來
把沙子運走 (相當於通過網絡下載)[EMAIL PROTECTED]
 (相當於購買光盤)。這就是 Debian [EMAIL PROTECTED]
便宜 (4 張 DVD 光盤只售 12 [CNTW:元:][HK:蚊:]美金)。</P>

<P>儘管 Debian [EMAIL PROTECTED]@意把光盤銷售
[EMAIL PROTECTED] <A href="$(HOME)/donations">捐贈</A> 給 Debian 的 <A
href="../CD/vendors/">光盤製造商</A> 那裡購買 Debian 光盤。</P>

<H2><A name="hardware">Debian 支持哪些硬件?</A></H2>
<P>Debian [EMAIL PROTECTED]
Debian [EMAIL PROTECTED]|[EMAIL PROTECTED]@份完整的列表
,請查閱 <A href="../releases/stable/">穩定版的發行情報</A>。</P>

<P>大多數常見的硬件都有支持。如果您希望確定您所有的硬件都有支持,請查閱 <A
href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/";> Linux 硬件[CN:兼:][HKTW:相:]
容性 HOWTO</A>。</P>

<P>由於有少數的公司不肯提供所需要的硬件規格資料,因此使得我們無法達成與那些硬
件[CN:兼:][HKTW:相:[EMAIL PROTECTED]|提供非自由軟體的驅動程序,但即使您現
在有了該公司提供的驅動程序,將來您還是可能會碰上該公司倒閉或停止支持您所有的硬
件的問題。我們建議您只向提供 <A href="free">自由</A> 驅動程序的廠商購買需要的
硬體產品。</P>

<H2><A name="info">我還需要參考更多的資訊,才能決定。</A></H2>

<P>您也許會想查閱我們的 <A href="$(DOC)/FAQ/">FAQ (常見問題解答集)</A>。</P>
 
<H2><A name="why">我還是不太相信這種事情。Debian 有什麼優點和缺點?</A></H2>

<P>[EMAIL PROTECTED] 2GB 以上的剩餘
[EMAIL PROTECTED] 的剩餘空間就足夠了。您可以輕鬆的
把 Debian 安裝在這剩餘的空間之中,而這個新安裝好的 Debian 系統也可以和您原有的
[EMAIL PROTECTED]@[EMAIL PROTECTED]
(當您看到 Linux [EMAIL PROTECTED]|是 Debian)。</P>

<P>[EMAIL PROTECTED]|[EMAIL PROTECTED]|對此有些
[EMAIL PROTECTED] <A href="why_debian">Debian 的優點和缺點</A> 的列表。
它將幫助您判斷 Debian 是否像您[CN:預想:] [HKTW:期待中:]的那麼有價值。我們希望
您會喜歡我們的誠實和坦率。</P>

<H2><A name="install">我要怎麼取得 Debian 呢?</A></H2>

<P>最方便的方式莫過於從光碟中安裝 Debian,您可以從我們眾多的 <A
href="../CD/vendors/">光碟廠商</A> 中購買光碟。如果您有[CN:寬帶:][HKTW:寬頻:]
,您可以從網路上直接下載安裝 Debian。

<P>請看看我們的 <a href="../distrib/">軟體發佈</a> 取得更多的資訊

<P>如果您還沒閱讀過 <A href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/";>Linux 
硬件[CN:兼:][HKTW:相:]容性 HOWTO</A>,或許您會想先看看。

<P>不要忘了查看我們提供的 <A href="$(DISTRIB)/packages">套件列表</A> (希望您不
會被套件的驚人數量給嚇到)。</P>

<H2><A name="support">我自己不會設置,我從哪兒獲得技術支持呢?</A></H2>

<P>您可以透過閱讀在網頁上或安裝在系統中的套件的文件得到幫助,您也可以透過通信
論壇或是使用 [EMAIL PROTECTED]@這些事情。</p>

<P>在 <a href="../doc/">文檔</a> 和 <a href="../support">支持</a> 頁面中可以找
到更多資訊。</P>

<H2><A name="who">你們都是些什麼人呢?</A></H2>

<P>Debian [EMAIL PROTECTED] <a href="$(DEVEL)/developers.loc">[EMAIL PROTECTED]</a>
的 <A href="$(DEVEL)/people">開發者</A> 無償的利用他們的業餘時間開發的。這些開
發者實際上幾乎都沒見過面,他們之間的通訊大多是透過電子郵件和irc.debian.org 上
的 #debian IRC 頻道來完成的。</P>

<p>Debian [EMAIL PROTECTED] <a href="organization">組織結構</a>。要想從內部了解
 Debian,請放心的瀏覽 <a href="$(DEVEL)/">開發角</a>。</p>

<H2><A name="users">誰在用 Debian?</A></H2>
<P>縱然沒有精確的數據統計 (Debian 的用戶無需特別註冊),但是看起來有非常多的組
織,大大小小以及成千上萬的人正在使用 Debian。在 <a href="../users"> Debian 用
戶列表</a> 網頁中,您可以找到許多使用 Debian 的組織提供了簡短的說明,敘述他們
如何以及為何使用 Debian。</P>

<H2><A name="history">Debian 計劃是怎麼開始的?</A></H2>

<P>Debian 是從 1993 年由 Ian Murdock 發起的,受到當時 Linux 與 GNU 的鼓舞,目
[EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED] (hacker) [EMAIL PROTECTED]
者與使用者社群。您可以在 <A
href="$(DOC)/manuals/project-history/">這兒</A> [EMAIL PROTECTED] Debian 歷史。
</P>

<P>有許多人詢問 Debian 這個字如何念,Debian 的發音是/&#712;de.bi.&#601;n/[TW:
,有點像「ㄉㄝ&nbsp;ㄅㄧㄢˇ」:]。這個字是由 Debian 的創始人 Ian Murdock 和他的
愛妻 Debra 兩人的名字組合而成的。</P>

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to