>Итак. Силой бурного обсуждения общественности >в словарь внесены следующие изменения: > >Look and Feel - "Вид и Ощущение" вместо "Вид и функциональность"
Конечно, высказываться уже несколько поздно, но мне кажется, что найденный вариант перевода "Look and Feel" из тех компромиссов, которые никого не устраивают. "Вид и Ощущение" слишком разнородные по смыслу слова, чтобы ставить их рядом. По-моему, надо забыть о исходных значениях случайно взятых английцами слов, и выдумать сочетание, навевающее те же ассоциации. Для меня "Look and Feel" ассоциируется с "рабочими ощущениями". Но если это плохо, поскольку обедняет смысл исходного выражения, могу еще предложить заменить "Вид и Ощущение" синонимами -- "на взгляд и на ощупь". Дмитрий Б. Сидоров <[EMAIL PROTECTED]>