.gz. Как, собственно, в дистрибутиве и делается.
честно говоря , у меня они несжаты . все пакеты новые (т.е. vim-common_6.3_0.58+1_all) но сожму .
с vim-common проблема такая : общий файл :
Ю> /usr/share/vim/vim63/lang/ru/LC_MESSAGE/vim.mo . Ю> И в двух других пакетах (ruvim-utf8 и ruvim-win ) он такой же . Ю> Вопрос такой - что это за файл и что с ним делать : оставлять как есть для Ю> перезаписи или переименовывать ?
Это скомпилированные переводы интерфейса. Честно говоря, не знаю, как оно должно быть. Есть подозрение, что лучше оставить родной.
т.е. видимо переименовать в vim-koi8.mo , vim-utf8.mo , vim-win.mo . кому надо - тот их установит .
Ю> и потом , есть маленькая просьба . после установки русских манов в
Ю> поэтому пример брать неоткуда .
Есть подозрение, что само по локали сообразит. Потому в manpages-ru себя и не утруждают.
у меня почему то не соображает . переустановил manpages-ru и все равно выводит английские маны . соображает только , если сделать символьную ссылку ~ru на ru_RU.KOI8-R .
Еще такой вопрос.
чтобы работал встренный русский хелп , и чтобы пакеты не перезаписывали друг
друга , видимо надо справочник определять как
/usr/share/vim/vim63-ru_RU.koi8-R(/doc) и прописать это в runtimepath перед /usr/share/vim/vim63.
вопрос такой - можно ли прописать это автоматически , или просто надо напомнить
чтобы вручную прописали ?
-- С уважением , Юра .
-- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]