Olá Pablo,


Em 28/01/2025 11:33, Pablo Lucas Silva Santos escreveu:

Primeiramente prazer, me chamo Pablo e estou muito feliz em começar a contribuir com a equipe de tradução do debian! Fiz um estudo dos materiais disponíveis e me interessei muito pela tradução dos modelos debconf.

Bem-vindo ao time :-)

Vi que recentemente o Paulo fez vários tutoriais (muito bons por sinal) e vou me basear neles para iniciar, me sinto mais seguro começando por traduções menores, mas aos poucos estarei ajudando em grande escala (inclusive se precisarem de ajuda em um grupo de tradução específico é só falar).

Legal :-)

Uma correção:
No texto tem "desenpenho" (provavelmente erro na digitação)

E duas considerações:
Será que conseguimos melhorar essas frases?

1) Running out of disk space during the upgrade might corrupt your database...

Caso acabe o espaço em disco durante a atualização pode corromper seu banco de dados...

Sugestão:
Caso acabe o espaço em disco durante a atualização, o seu banco de dados pode ser corrompido...

2) The upgrade temporarily needs around double the currently used disk space...

A atualização necessita temporariamente de cerca do dobro do espaço em disco...

A princípio pensei em:
A atualização necessita temporariamente de aproximadamente o dobro do espaço em disco...

Mas talvez tenha ficado muito "mente" na frase.
"cerca do dobro" é ok?

Abs


--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450

Attachment: OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

Responder a