Olá, Estou enviando em anexo o arquivo po para revisão.
Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Associado do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://phls.com.br GPG ID: 0443C450
# courier's po-debconf Brazilian Portuguse translation. # Copyright (C) 2007, André Luís Lopes # This file is distributed under the same license as the courier package. # André Luís Lopes <andre...@debian.org>, 2007. # Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: courier 1.0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cour...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-16 23:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-13 13:16-0300\n" "Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "Create directories for web-based administration?" msgstr "Criar diretórios para a administração baseada na web?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these " "files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and " "treated as a single, consolidated, configuration file." msgstr "" "O Courier utiliza diversos arquivos de configuração localizados em /etc/" "courier. Alguns desses arquivos podem ser substituídos por um subdiretório " "onde os conteúdos são concatenados e considerados como um único arquivo de " "configuração consolidado." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies " "on configuration directories instead of configuration files. If you agree, " "any directories needed for the web-based administration tool will be created " "unless there is already a plain file in place." msgstr "" "A administração baseada na web fornecida pelo pacote courier-webadmin se " "baseia em diretórios de configuração ao invés de em arquivos de " "configuração. Caso você concorde, todos os diretórios necessários para a " "ferramenta de administração baseada na web serão criados, a menos que um " "arquivo puro já exista no local." #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "Path to Maildir directory:" msgstr "Caminho para o diretório Maildir:" #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "" "Please give the relative path name from each user's home directory to the " "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's " "email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are " "unfamiliar with the mail storage format used by Courier." msgstr "" "Por favor, indique um nome de caminho relativo a partir do diretório home de " "cada usuário para o diretório Maildir onde os servidores Courier armazenam e " "acessam as mensagens dos usuários. Por favor, consulte a página de manual " "maildir.courier(5) caso você não esteja familiarizado com o formato de " "armazenamento de mensagens usado pelo Courier." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:4001 msgid "Obsolete setting of MAILDIR" msgstr "Configuração obsoleta do MAILDIR" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:4001 msgid "" "The name of the Maildir directory is now recognized through the variable " "MAILDIRPATH in Courier configuration files. The MAILDIR setting in /etc/" "default/courier is therefore obsolete and will be not recognized." msgstr "" "O nome do diretório Maildir agora é reconhecido através da variável " "MAILDIRPATH nos arquivos de configuração do Courier. A configuração MAILDIR " "em /etc/default/courier é, portanto, obsoleta e não será reconhecida." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:5001 msgid "SSL certificate required" msgstr "Certificado SSL requerido" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:5001 msgid "" "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " "the installation of courier-pop or courier-imap, a self-signed X.509 " "certificate will be generated if necessary." msgstr "" "POP e IMAP sob SSL requerem um certificado X.509 válido e assinado. Durante " "a instalação do courier-pop ou do courier-imap um certificado X.509 auto-" "assinado será gerado caso seja necessário." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:5001 msgid "" "For production use, the X.509 certificate must be signed by a recognized " "certificate authority, in order for mail clients to accept the certificate. " "The default location for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem or /etc/" "courier/imapd.pem." msgstr "" "Para uso em produção, o certificado X.509 deve ser assinado por uma " "autoridade certificadora reconhecida para que clientes de e-mail aceitem o " "certificado. A localização padrão para este certificado é /etc/courier/pop3d." "pem ou /etc/courier/imapd.pem." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:6001 msgid "Encoding for Maildirs changed to Unicode" msgstr "Codificação para Maildirs alterada para Unicode" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:6001 msgid "" "Since Courier MTA version 1.0, Courier-IMAP 5.0, and SqWebmail 6.0, Courier " "uses UTF-8 to encode folder names in Maildirs. This will require a manual " "conversion of existing directories" msgstr "" "Desde as versões 1.0 do Courier MTA, 5.0 do Courier-IMAP e 6.0 do SqWebmail, " "o Courier usa UTF-8 para codificar os nomes de pastas em Maildirs. Isso " "exigirá uma conversão manual dos diretórios existentes" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:6001 msgid "" "Updating from pre-unicode versions involves:\n" " + Renaming the actual maildir folders into unicode names (using UTF8).\n" " + Updating the $HOME/Maildir/courierimapsubscribed file, which is a\n" " list of subscribed IMAP folders, if it exists.\n" " + Updating any maildrop mail filtering recipes, $HOME/.mailfilter,\n" " if it exists, to reference the unicode maildir folders; or\n" " updating any custom site mail filtering engine that delivers to\n" " maildir folders, to reference the correct subdirectory names." msgstr "" "A atualização de versões pré-unicode envolve:\n" " + Renomear as pastas maildir atuais com nomes unicode (usando UTF8).\n" " + Atualizar o arquivo $HOME/Maildir/courierimapsubscribed, o qual é uma\n" " lista de pastas inscritas no IMAP, se elas existirem.\n" " + Atualizar qualquer receita de filtragem de e-mails do maildrop, $HOME/." "mailfilter,\n" " se ela existir, para referenciar as pastas maildir unicode; ou\n" " atualizar qualquer mecanismo local personalizado de filtragem de e-mails " "que entregue para\n" " pastas maildir, para referenciar os nomes dos subdiretórios corretos." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:6001 msgid "" "Please consult the manpage of maildirmake for more details on converting pre-" "unicode format maildirs." msgstr "" "Por favor, consulte a página de manual do maildirmake para obter mais " "detalhes sobre a conversão de maildirs de formato pré-unicode." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 msgid "Default domain:" msgstr "Domínio padrão:" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 msgid "" "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will " "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, " "such as local accounts." msgstr "" "Por favor especifique um domínio de e-mail válido. A maioria das funções de " "reescrita de cabeçalhos incluirão este domínio em todos os endereços de e-" "mail os quais não especificarem um domínio, como por exemplo, contas locais." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 msgid "\"From\" header for delivery notifications:" msgstr "Cabeçalho \"From\" para notificações de entrega:" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 msgid "" "Please specify a valid value for the \"From\" header for mail delivery " "notifications. These notifications cannot be sent without that setting." msgstr "" "Por favor, especifique um valor válido para o cabeçalho \"From\" para " "notificações de entrega de mensagens. Essas notificações não podem ser " "enviadas sem essa configuração." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "Activate CGI program?" msgstr "Ativar o programa CGI?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "To allow courier-webadmin to work out of the box, the CGI program /usr/lib/" "courier/courier/webmail/webadmin needs to be installed as /usr/lib/cgi-bin/" "courierwebadmin with the SUID bit set." msgstr "" "Para permitir que o courier-webadmin funcione sem configurações adicionais, " "o programa CGI /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin precisa ser " "instalado como /usr/lib/cgi-bin/courierwebadmin com o bit SUID ligado." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "This may have serious security implications, because courierwebadmin runs as " "root. Moreover, that solution is not guaranteed to work, depending on the " "web server software and its configuration." msgstr "" "Isso pode ter sérias implicações de segurança, porque o courierwebadmin é " "executado como root. Além disso, essa solução não tem garantia de " "funcionamento, dependendo do software do servidor web e de sua configuração." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "If you choose this option and the web server setup is policy-compliant, you " "can access the administration frontend through http://localhost/cgi-bin/" "courierwebadmin." msgstr "" "Se você escolher esta opção e a configuração do servidor web for compatível " "com a política, você poderá acessar o frontend de administração por meio do " "endereço http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin." #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 msgid "Password for Courier administration:" msgstr "Senha para a administração do Courier:" #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 msgid "" "A password is needed to protect access to the Courier administration web " "interface. Please choose one now." msgstr "" "É necessária uma senha para proteger o acesso à interface web de " "administração do Courier. Por favor, escolha um agora." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "local" msgstr "local" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "net" msgstr "net" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "Calendaring mode:" msgstr "Modo de agendamento:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "Please specify if you would like to enable calendaring in 'local' mode, " "enable groupware or 'net' mode or disable it. The courier-pcp package is " "required to use the groupware mode." msgstr "" "Por favor, especifique se você gostaria de habilitar o agendamento em modo " "local, groupware, net, ou desabilitá-lo. O pacote courier-pcp é necessário " "para usar o modo groupware." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "Local mode adds very little overhead over a disabled calendaring mode. On " "the other hand, groupware mode is less resources-friendly and requires a " "separate daemon process to be run." msgstr "" "O modo local adiciona muito pouca sobrecarga comparado ao modo de " "agendamento desabilitado. Por outro lado, o modo groupware é menos amigável " "com os recursos e requer que um processo daemon seja executado em separado." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html." msgstr "" "Para maiores informações, por favor consulte o arquivo /usr/share/doc/" "sqwebmail/PCP.html." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 msgid "Ispell dictionary:" msgstr "Dicionário Ispell:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 msgid "" "SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate " "dictionary for ispell." msgstr "" "O SqWebMail lhe permite fazer a checagem ortográfica de suas mensagens. Por " "favor, selecione um dicionário apropriado para o Ispell." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:4001 msgid "symlink" msgstr "symlink" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:4001 msgid "copy" msgstr "copy" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:4001 msgid "custom" msgstr "custom" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "Installation method for HTML documents and images:" msgstr "Método de instalação para documentos HTML e imagens:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The HTML documents and images in /usr/share/sqwebmail can be made accessible " "at /var/www/sqwebmail via a symbolic link; or by being copied directly into " "a directory there; or not at all." msgstr "" "Os documentos HTML e imagens em /usr/share/sqwebmail podem ser acessados em /" "var/www/sqwebmail por meio de um link simbólico; ou sendo copiado " "diretamente para um diretório lá; ou nenhum dessas opções." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The 'copy' option is recommended for security reasons. However, if " "'FollowSymLinks' or 'SymLinksIfOwnerMatch' are already enabled in Apache " "configuration, the first option can be considered. The last option needs " "manual actions to configure the web server." msgstr "" "A opção \"copy\" é recomendada por motivos de segurança. No entanto, se " "\"FollowSymLinks\" ou \"SymLinksIfOwnerMatch\" já estiverem habilitados na " "configuração do Apache, a primeira opção pode ser considerada. A última " "opção precisa de ações manuais para configurar o servidor web." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is " "purged unless the 'custom' option is chosen." msgstr "" "Por favor note que /var/www/sqwebmail será removido caso este pacote seja " "removido completamente, a menos que você selecione a opção \"custom\"."
--- courier_pt_BR.po.old 2022-11-13 12:06:40.841751599 -0300 +++ courier_pt_BR.po 2022-11-13 13:16:42.429713902 -0300 @@ -2,47 +2,40 @@ # Copyright (C) 2007, André Luís Lopes # This file is distributed under the same license as the courier package. # André Luís Lopes <andre...@debian.org>, 2007. +# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>, 2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: courier\n" +"Project-Id-Version: courier 1.0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cour...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-16 23:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:33-0300\n" -"Last-Translator: André Luís Lopes <andre...@debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-13 13:16-0300\n" +"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" -"Language: \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"pt_BR utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 -#, fuzzy -#| msgid "Create directories for web-based administration ?" msgid "Create directories for web-based administration?" -msgstr "Criar diretórios para a administração baseada na Web ?" +msgstr "Criar diretórios para a administração baseada na web?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Courier uses several configuration files which are located in /etc/" -#| "courier. Some configuration files can be replaced by a subdirectory where " -#| "all files insides this directory are concatenated and considered to be a " -#| "single, consolidated, configuration file." msgid "" "Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these " "files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and " "treated as a single, consolidated, configuration file." msgstr "" "O Courier utiliza diversos arquivos de configuração localizados em /etc/" -"courier. Alguns arquivos de configuração podem ser substituídos por um " -"subdiretório onde todos os arquivos existentes serão concatenados e " -"considerados como um único arquivo de configuração consolidado." +"courier. Alguns desses arquivos podem ser substituídos por um subdiretório " +"onde os conteúdos são concatenados e considerados como um único arquivo de " +"configuração consolidado." #. Type: boolean #. Description @@ -53,46 +46,38 @@ "any directories needed for the web-based administration tool will be created " "unless there is already a plain file in place." msgstr "" -"A administração baseada na Web fornecida pelo pacote courier-webadmin se " +"A administração baseada na web fornecida pelo pacote courier-webadmin se " "baseia em diretórios de configuração ao invés de em arquivos de " "configuração. Caso você concorde, todos os diretórios necessários para a " -"ferramenta de administração baseada na Web serão criados a menos que um " +"ferramenta de administração baseada na web serão criados, a menos que um " "arquivo puro já exista no local." #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 -#, fuzzy -#| msgid "Path to user's Maildir directory" msgid "Path to Maildir directory:" -msgstr "Caminho para o diretório Maildir do usuário" +msgstr "Caminho para o diretório Maildir:" #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is a relative path name from each user's home directory to the " -#| "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's " -#| "email. Please refer to the maildir(5) manual page if you are unfamiliar " -#| "with the mail storage format used by Courier." msgid "" "Please give the relative path name from each user's home directory to the " "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's " "email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are " "unfamiliar with the mail storage format used by Courier." msgstr "" -"Indique um nome de caminho relativo a partir de cada diretório pessoal de " -"usuário para o diretório Maildir onde os servidores Courier armazenam e " +"Por favor, indique um nome de caminho relativo a partir do diretório home de " +"cada usuário para o diretório Maildir onde os servidores Courier armazenam e " "acessam as mensagens dos usuários. Por favor, consulte a página de manual " -"maildir(5) caso você não esteja familiarizado com o formato de armazenamento " -"de mensagens usado pelo Courier." +"maildir.courier(5) caso você não esteja familiarizado com o formato de " +"armazenamento de mensagens usado pelo Courier." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:4001 msgid "Obsolete setting of MAILDIR" -msgstr "" +msgstr "Configuração obsoleta do MAILDIR" #. Type: note #. Description @@ -102,6 +87,9 @@ "MAILDIRPATH in Courier configuration files. The MAILDIR setting in /etc/" "default/courier is therefore obsolete and will be not recognized." msgstr "" +"O nome do diretório Maildir agora é reconhecido através da variável " +"MAILDIRPATH nos arquivos de configuração do Courier. A configuração MAILDIR " +"em /etc/default/courier é, portanto, obsoleta e não será reconhecida." #. Type: note #. Description @@ -112,59 +100,34 @@ #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:5001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " -#| "the installation of courier-pop resp. courier-imap a self-signed X.509 " -#| "certificate will be generated if necessary. For production use the X.509 " -#| "certificate must be signed by a recognized certificate authority, in " -#| "order for mail clients to accept the certificate. The default locations " -#| "for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/courier/imapd." -#| "pem." msgid "" "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " "the installation of courier-pop or courier-imap, a self-signed X.509 " "certificate will be generated if necessary." msgstr "" "POP e IMAP sob SSL requerem um certificado X.509 válido e assinado. Durante " -"a instalação do courier-pop e do courier-imap um certificado X.509 auto-" -"assinado será gerado caso seja necessário. Para uso em produção o " -"certificado X.509 deve ser assinado por uma autoridade certificadora " -"reconhecida para que clientes de e-mail aceitem o certificado. As " -"localizações padrão para este certificado são /etc/courier/pop3d.pem e /etc/" -"courier/imapd.pem." +"a instalação do courier-pop ou do courier-imap um certificado X.509 auto-" +"assinado será gerado caso seja necessário." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:5001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " -#| "the installation of courier-pop resp. courier-imap a self-signed X.509 " -#| "certificate will be generated if necessary. For production use the X.509 " -#| "certificate must be signed by a recognized certificate authority, in " -#| "order for mail clients to accept the certificate. The default locations " -#| "for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/courier/imapd." -#| "pem." msgid "" "For production use, the X.509 certificate must be signed by a recognized " "certificate authority, in order for mail clients to accept the certificate. " "The default location for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem or /etc/" "courier/imapd.pem." msgstr "" -"POP e IMAP sob SSL requerem um certificado X.509 válido e assinado. Durante " -"a instalação do courier-pop e do courier-imap um certificado X.509 auto-" -"assinado será gerado caso seja necessário. Para uso em produção o " -"certificado X.509 deve ser assinado por uma autoridade certificadora " -"reconhecida para que clientes de e-mail aceitem o certificado. As " -"localizações padrão para este certificado são /etc/courier/pop3d.pem e /etc/" -"courier/imapd.pem." +"Para uso em produção, o certificado X.509 deve ser assinado por uma " +"autoridade certificadora reconhecida para que clientes de e-mail aceitem o " +"certificado. A localização padrão para este certificado é /etc/courier/pop3d." +"pem ou /etc/courier/imapd.pem." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:6001 msgid "Encoding for Maildirs changed to Unicode" -msgstr "" +msgstr "Codificação para Maildirs alterada para Unicode" #. Type: note #. Description @@ -174,6 +137,9 @@ "uses UTF-8 to encode folder names in Maildirs. This will require a manual " "conversion of existing directories" msgstr "" +"Desde as versões 1.0 do Courier MTA, 5.0 do Courier-IMAP e 6.0 do SqWebmail, " +"o Courier usa UTF-8 para codificar os nomes de pastas em Maildirs. Isso " +"exigirá uma conversão manual dos diretórios existentes" #. Type: note #. Description @@ -188,6 +154,16 @@ " updating any custom site mail filtering engine that delivers to\n" " maildir folders, to reference the correct subdirectory names." msgstr "" +"A atualização de versões pré-unicode envolve:\n" +" + Renomear as pastas maildir atuais com nomes unicode (usando UTF8).\n" +" + Atualizar o arquivo $HOME/Maildir/courierimapsubscribed, o qual é uma\n" +" lista de pastas inscritas no IMAP, se elas existirem.\n" +" + Atualizar qualquer receita de filtragem de e-mails do maildrop, $HOME/." +"mailfilter,\n" +" se ela existir, para referenciar as pastas maildir unicode; ou\n" +" atualizar qualquer mecanismo local personalizado de filtragem de e-mails " +"que entregue para\n" +" pastas maildir, para referenciar os nomes dos subdiretórios corretos." #. Type: note #. Description @@ -196,23 +172,18 @@ "Please consult the manpage of maildirmake for more details on converting pre-" "unicode format maildirs." msgstr "" +"Por favor, consulte a página de manual do maildirmake para obter mais " +"detalhes sobre a conversão de maildirs de formato pré-unicode." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 -#, fuzzy -#| msgid "Default domain" msgid "Default domain:" -msgstr "Domínio padrão" +msgstr "Domínio padrão:" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will " -#| "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, " -#| "e.g. emails from accounts on this machine." msgid "" "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will " "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, " @@ -220,100 +191,72 @@ msgstr "" "Por favor especifique um domínio de e-mail válido. A maioria das funções de " "reescrita de cabeçalhos incluirão este domínio em todos os endereços de e-" -"mail os quais não especificarem um domínio, por exemplo, e-mails de contas " -"nesta máquina." +"mail os quais não especificarem um domínio, como por exemplo, contas locais." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 -#, fuzzy -#| msgid "\"From\" Header for Delivery Notifications" msgid "\"From\" header for delivery notifications:" -msgstr "Cabeçalho \"From\" para Notificações de Entrega" +msgstr "Cabeçalho \"From\" para notificações de entrega:" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please specify a valid value for the \"From\" Header for mail delivery " -#| "notifications. Otherwise these cannot be sent." msgid "" "Please specify a valid value for the \"From\" header for mail delivery " "notifications. These notifications cannot be sent without that setting." msgstr "" "Por favor, especifique um valor válido para o cabeçalho \"From\" para " -"notificações de entrega de mensagens. Caso um valor válido não seja " -"especificado, as notificações não poderão ser enviadas." +"notificações de entrega de mensagens. Essas notificações não podem ser " +"enviadas sem essa configuração." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 -#, fuzzy -#| msgid "Activate CGI Program ?" msgid "Activate CGI program?" -msgstr "Ativar Programa CGI ?" +msgstr "Ativar o programa CGI?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To allow courier-webadmin to work out of the box, we need to copy the CGI " -#| "program from /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin to /usr/lib/cgi-" -#| "bin/courierwebadmin and set the SUID bit." msgid "" "To allow courier-webadmin to work out of the box, the CGI program /usr/lib/" "courier/courier/webmail/webadmin needs to be installed as /usr/lib/cgi-bin/" "courierwebadmin with the SUID bit set." msgstr "" -"Para permitir que o courier-webadmin funcione sem maiores configurações " -"adicionais, é necessário copiar o programa /usr/lib/courier/webmail/webadmin " -"para /usr/lib/cgi-bin/courierwebadmin e ligar o bit SUID." +"Para permitir que o courier-webadmin funcione sem configurações adicionais, " +"o programa CGI /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin precisa ser " +"instalado como /usr/lib/cgi-bin/courierwebadmin com o bit SUID ligado." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There are two reasons why this is not done by default during the " -#| "installation. First it has serious security implications, because " -#| "courierwebadmin runs as root. Second it is not guaranteed to work " -#| "depending on your web server software and its configuration." msgid "" "This may have serious security implications, because courierwebadmin runs as " "root. Moreover, that solution is not guaranteed to work, depending on the " "web server software and its configuration." msgstr "" -"Isto não é feito por padrão durante a instalação por duas razões. A primeira " -"é que isso possui implicações de segurança, devido ao courierwebadmin ser " -"executado como root. A segunda é que é possível que isso não funcione " -"dependendo de seu software de servidor Web e de sua configuração." +"Isso pode ter sérias implicações de segurança, porque o courierwebadmin é " +"executado como root. Além disso, essa solução não tem garantia de " +"funcionamento, dependendo do software do servidor web e de sua configuração." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you agree here and your web server setup is compliant with the Debian " -#| "policy, you can access the administration frontend through http://" -#| "localhost/cgi-bin/courierwebadmin." msgid "" "If you choose this option and the web server setup is policy-compliant, you " "can access the administration frontend through http://localhost/cgi-bin/" "courierwebadmin." msgstr "" -"Caso você concorde e a configuração de seu servidor Web seja compatível com " -"as políticas Debian, você poderá acessar o frontend de administração através " -"do endereço http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin." +"Se você escolher esta opção e a configuração do servidor web for compatível " +"com a política, você poderá acessar o frontend de administração por meio do " +"endereço http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin." #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 -#, fuzzy -#| msgid "Password for the Courier Administration" msgid "Password for Courier administration:" -msgstr "Senha para a Administração Courier" +msgstr "Senha para a administração do Courier:" #. Type: password #. Description @@ -322,70 +265,56 @@ "A password is needed to protect access to the Courier administration web " "interface. Please choose one now." msgstr "" +"É necessária uma senha para proteger o acesso à interface web de " +"administração do Courier. Por favor, escolha um agora." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "local" -msgstr "" +msgstr "local" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "net" -msgstr "" +msgstr "net" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "desabilitado" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Calendaring ?" msgid "Calendaring mode:" -msgstr "Habilitar agendamento ?" +msgstr "Modo de agendamento:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please specify if you would like to enable calendaring in local mode " -#| "(choose local), groupware mode (choose net) or not at all (choose " -#| "disabled). To actually using the groupware mode, you need to install the " -#| "courier-pcp package." msgid "" "Please specify if you would like to enable calendaring in 'local' mode, " "enable groupware or 'net' mode or disable it. The courier-pcp package is " "required to use the groupware mode." msgstr "" "Por favor, especifique se você gostaria de habilitar o agendamento em modo " -"local (escolha local), modo groupware (escolha rede) ou não deseja habilitar " -"esse recurso (escolha desabilitado). Para realmente usar o modo groupware, " -"você precisará instalar o pacote courier-pcp." +"local, groupware, net, ou desabilitá-lo. O pacote courier-pcp é necessário " +"para usar o modo groupware." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Local mode requires very little overhead compared to not using " -#| "calendaring at all, but groupware mode requires a substantial additional " -#| "amount of server resources. If you select the groupware mode, a separate " -#| "daemon process will be run." msgid "" "Local mode adds very little overhead over a disabled calendaring mode. On " "the other hand, groupware mode is less resources-friendly and requires a " "separate daemon process to be run." msgstr "" -"O modo local implica em pouco overhead (carga) comparado a não usar o " -"recurso de agendamento, ao contrário do modo groupware, o qual requer um " -"substancial quantidade adicional de recursos do servidor. Caso você opte " -"pelo modo groupware, um processo daemon separado será executado." +"O modo local adiciona muito pouca sobrecarga comparado ao modo de " +"agendamento desabilitado. Por outro lado, o modo groupware é menos amigável " +"com os recursos e requer que um processo daemon seja executado em separado." #. Type: select #. Description @@ -399,10 +328,8 @@ #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 -#, fuzzy -#| msgid "Ispell Dictionary" msgid "Ispell dictionary:" -msgstr "Dicionário Ispell" +msgstr "Dicionário Ispell:" #. Type: select #. Description @@ -412,31 +339,31 @@ "dictionary for ispell." msgstr "" "O SqWebMail lhe permite fazer a checagem ortográfica de suas mensagens. Por " -"favor, selecione um dicionário apripriado para o ispell." +"favor, selecione um dicionário apropriado para o Ispell." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:4001 msgid "symlink" -msgstr "ligação simbólica" +msgstr "symlink" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:4001 msgid "copy" -msgstr "cópia" +msgstr "copy" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:4001 msgid "custom" -msgstr "personalizada" +msgstr "custom" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "Installation method for HTML documents and images:" -msgstr "" +msgstr "Método de instalação para documentos HTML e imagens:" #. Type: select #. Description @@ -446,6 +373,9 @@ "at /var/www/sqwebmail via a symbolic link; or by being copied directly into " "a directory there; or not at all." msgstr "" +"Os documentos HTML e imagens em /usr/share/sqwebmail podem ser acessados em /" +"var/www/sqwebmail por meio de um link simbólico; ou sendo copiado " +"diretamente para um diretório lá; ou nenhum dessas opções." #. Type: select #. Description @@ -456,21 +386,17 @@ "configuration, the first option can be considered. The last option needs " "manual actions to configure the web server." msgstr "" +"A opção \"copy\" é recomendada por motivos de segurança. No entanto, se " +"\"FollowSymLinks\" ou \"SymLinksIfOwnerMatch\" já estiverem habilitados na " +"configuração do Apache, a primeira opção pode ser considerada. A última " +"opção precisa de ações manuais para configurar o servidor web." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is " -#| "purged except you choose custom." msgid "" "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is " "purged unless the 'custom' option is chosen." msgstr "" -"Por favor note que /var/www/sqwebmail será removido caso o pacote seja " -"purgado (removido completamente), a menos que você selecione a opção " -"personalizada." - -#~ msgid "symlink, copy, custom" -#~ msgstr "ligação simbólica, cópia, personalizada" +"Por favor note que /var/www/sqwebmail será removido caso este pacote seja " +"removido completamente, a menos que você selecione a opção \"custom\"."
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature