Olá, Em 14/11/2022 16:26, Carlos Henrique Lima Melara escreveu:
Boa tarde, Paulo.On Sun, Nov 13, 2022 at 01:21:46PM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:Estou enviando em anexo o arquivo po para revisão.Arquivo revisado. Tenho somente três sugestões, veja o que acha.
Beleza. Patch aplicado com as correções e em anexo a nova versão. Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Associado do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://phls.com.br GPG ID: 0443C450
# courier's po-debconf Brazilian Portuguse translation. # Copyright (C) 2007, André Luís Lopes # This file is distributed under the same license as the courier package. # André Luís Lopes <andre...@debian.org>, 2007. # Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: courier 1.0.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cour...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-16 23:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-14 20:39-0300\n" "Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "Create directories for web-based administration?" msgstr "Criar diretórios para a administração baseada na web?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these " "files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and " "treated as a single, consolidated, configuration file." msgstr "" "O Courier utiliza diversos arquivos de configuração localizados em /etc/" "courier. Alguns desses arquivos podem ser substituídos por um subdiretório " "onde os conteúdos são concatenados e considerados como um único arquivo de " "configuração consolidado." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies " "on configuration directories instead of configuration files. If you agree, " "any directories needed for the web-based administration tool will be created " "unless there is already a plain file in place." msgstr "" "A administração baseada na web fornecida pelo pacote courier-webadmin se " "baseia em diretórios de configuração ao invés de em arquivos de " "configuração. Caso você concorde, todos os diretórios necessários para a " "ferramenta de administração baseada na web serão criados, a menos que um " "arquivo puro já exista no local." #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "Path to Maildir directory:" msgstr "Caminho para o diretório Maildir:" #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "" "Please give the relative path name from each user's home directory to the " "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's " "email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are " "unfamiliar with the mail storage format used by Courier." msgstr "" "Por favor, indique o caminho relativo a partir do diretório home de cada " "usuário para o diretório Maildir onde os servidores Courier armazenam e " "acessam as mensagens dos usuários. Por favor, consulte a página de manual " "maildir.courier(5) caso você não esteja familiarizado com o formato de " "armazenamento de mensagens usado pelo Courier." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:4001 msgid "Obsolete setting of MAILDIR" msgstr "Configuração obsoleta do MAILDIR" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:4001 msgid "" "The name of the Maildir directory is now recognized through the variable " "MAILDIRPATH in Courier configuration files. The MAILDIR setting in /etc/" "default/courier is therefore obsolete and will be not recognized." msgstr "" "O nome do diretório Maildir agora é reconhecido através da variável " "MAILDIRPATH nos arquivos de configuração do Courier. A configuração MAILDIR " "em /etc/default/courier é, portanto, obsoleta e não será reconhecida." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:5001 msgid "SSL certificate required" msgstr "Certificado SSL requerido" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:5001 msgid "" "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " "the installation of courier-pop or courier-imap, a self-signed X.509 " "certificate will be generated if necessary." msgstr "" "POP e IMAP sobre SSL requerem um certificado X.509 válido e assinado. " "Durante a instalação do courier-pop ou do courier-imap um certificado X.509 " "auto-assinado será gerado caso seja necessário." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:5001 msgid "" "For production use, the X.509 certificate must be signed by a recognized " "certificate authority, in order for mail clients to accept the certificate. " "The default location for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem or /etc/" "courier/imapd.pem." msgstr "" "Para uso em produção, o certificado X.509 deve ser assinado por uma " "autoridade certificadora reconhecida para que clientes de e-mail aceitem o " "certificado. A localização padrão para este certificado é /etc/courier/pop3d." "pem ou /etc/courier/imapd.pem." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:6001 msgid "Encoding for Maildirs changed to Unicode" msgstr "Codificação para Maildirs alterada para Unicode" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:6001 msgid "" "Since Courier MTA version 1.0, Courier-IMAP 5.0, and SqWebmail 6.0, Courier " "uses UTF-8 to encode folder names in Maildirs. This will require a manual " "conversion of existing directories" msgstr "" "Desde as versões 1.0 do Courier MTA, 5.0 do Courier-IMAP e 6.0 do SqWebmail, " "o Courier usa UTF-8 para codificar os nomes de pastas em Maildirs. Isso " "exigirá uma conversão manual dos diretórios existentes" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:6001 msgid "" "Updating from pre-unicode versions involves:\n" " + Renaming the actual maildir folders into unicode names (using UTF8).\n" " + Updating the $HOME/Maildir/courierimapsubscribed file, which is a\n" " list of subscribed IMAP folders, if it exists.\n" " + Updating any maildrop mail filtering recipes, $HOME/.mailfilter,\n" " if it exists, to reference the unicode maildir folders; or\n" " updating any custom site mail filtering engine that delivers to\n" " maildir folders, to reference the correct subdirectory names." msgstr "" "A atualização de versões pré-unicode envolve:\n" " + Renomear as pastas maildir atuais com nomes unicode (usando UTF8).\n" " + Atualizar o arquivo $HOME/Maildir/courierimapsubscribed, o qual é uma\n" " lista de pastas inscritas no IMAP, se elas existirem.\n" " + Atualizar qualquer receita de filtragem de e-mails do maildrop, $HOME/." "mailfilter,\n" " se ela existir, para referenciar as pastas maildir unicode; ou\n" " atualizar qualquer mecanismo local personalizado de filtragem de e-mails " "que entregue para\n" " pastas maildir, para referenciar os nomes dos subdiretórios corretos." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:6001 msgid "" "Please consult the manpage of maildirmake for more details on converting pre-" "unicode format maildirs." msgstr "" "Por favor, consulte a página de manual do maildirmake para obter mais " "detalhes sobre a conversão de maildirs de formato pré-unicode." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 msgid "Default domain:" msgstr "Domínio padrão:" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 msgid "" "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will " "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, " "such as local accounts." msgstr "" "Por favor especifique um domínio de e-mail válido. A maioria das funções de " "reescrita de cabeçalhos incluirão este domínio em todos os endereços de e-" "mail os quais não especificarem um domínio, como por exemplo, contas locais." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 msgid "\"From\" header for delivery notifications:" msgstr "Cabeçalho \"From\" para notificações de entrega:" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 msgid "" "Please specify a valid value for the \"From\" header for mail delivery " "notifications. These notifications cannot be sent without that setting." msgstr "" "Por favor, especifique um valor válido para o cabeçalho \"From\" para " "notificações de entrega de mensagens. Essas notificações não podem ser " "enviadas sem essa configuração." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "Activate CGI program?" msgstr "Ativar o programa CGI?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "To allow courier-webadmin to work out of the box, the CGI program /usr/lib/" "courier/courier/webmail/webadmin needs to be installed as /usr/lib/cgi-bin/" "courierwebadmin with the SUID bit set." msgstr "" "Para permitir que o courier-webadmin funcione sem configurações adicionais, " "o programa CGI /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin precisa ser " "instalado como /usr/lib/cgi-bin/courierwebadmin com o bit SUID ligado." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "This may have serious security implications, because courierwebadmin runs as " "root. Moreover, that solution is not guaranteed to work, depending on the " "web server software and its configuration." msgstr "" "Isso pode ter sérias implicações de segurança, porque o courierwebadmin é " "executado como root. Além disso, essa solução não tem garantia de " "funcionamento, dependendo do software do servidor web e de sua configuração." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "If you choose this option and the web server setup is policy-compliant, you " "can access the administration frontend through http://localhost/cgi-bin/" "courierwebadmin." msgstr "" "Se você escolher esta opção e a configuração do servidor web for compatível " "com a política, você poderá acessar o frontend de administração por meio do " "endereço http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin." #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 msgid "Password for Courier administration:" msgstr "Senha para a administração do Courier:" #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 msgid "" "A password is needed to protect access to the Courier administration web " "interface. Please choose one now." msgstr "" "É necessária uma senha para proteger o acesso à interface web de " "administração do Courier. Por favor, escolha um agora." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "local" msgstr "local" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "net" msgstr "net" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "Calendaring mode:" msgstr "Modo de agendamento:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "Please specify if you would like to enable calendaring in 'local' mode, " "enable groupware or 'net' mode or disable it. The courier-pcp package is " "required to use the groupware mode." msgstr "" "Por favor, especifique se você gostaria de habilitar o agendamento em modo " "local, groupware, net, ou desabilitá-lo. O pacote courier-pcp é necessário " "para usar o modo groupware." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "Local mode adds very little overhead over a disabled calendaring mode. On " "the other hand, groupware mode is less resources-friendly and requires a " "separate daemon process to be run." msgstr "" "O modo local adiciona muito pouca sobrecarga comparado ao modo de " "agendamento desabilitado. Por outro lado, o modo groupware é menos amigável " "com os recursos e requer que um processo daemon seja executado em separado." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html." msgstr "" "Para maiores informações, por favor consulte o arquivo /usr/share/doc/" "sqwebmail/PCP.html." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 msgid "Ispell dictionary:" msgstr "Dicionário Ispell:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 msgid "" "SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate " "dictionary for ispell." msgstr "" "O SqWebMail lhe permite fazer a checagem ortográfica de suas mensagens. Por " "favor, selecione um dicionário apropriado para o Ispell." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:4001 msgid "symlink" msgstr "symlink" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:4001 msgid "copy" msgstr "copy" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:4001 msgid "custom" msgstr "custom" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "Installation method for HTML documents and images:" msgstr "Método de instalação para documentos HTML e imagens:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The HTML documents and images in /usr/share/sqwebmail can be made accessible " "at /var/www/sqwebmail via a symbolic link; or by being copied directly into " "a directory there; or not at all." msgstr "" "Os documentos HTML e imagens em /usr/share/sqwebmail podem ser acessados em /" "var/www/sqwebmail por meio de um link simbólico; ou sendo copiado " "diretamente para um diretório lá; ou nenhuma dessas opções." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The 'copy' option is recommended for security reasons. However, if " "'FollowSymLinks' or 'SymLinksIfOwnerMatch' are already enabled in Apache " "configuration, the first option can be considered. The last option needs " "manual actions to configure the web server." msgstr "" "A opção \"copy\" é recomendada por motivos de segurança. No entanto, se " "\"FollowSymLinks\" ou \"SymLinksIfOwnerMatch\" já estiverem habilitados na " "configuração do Apache, a primeira opção pode ser considerada. A última " "opção precisa de ações manuais para configurar o servidor web." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is " "purged unless the 'custom' option is chosen." msgstr "" "Por favor note que /var/www/sqwebmail será removido caso este pacote seja " "removido completamente, a menos que você selecione a opção \"custom\"."
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature