Em 07 de março de 2013, 13:03h, Marcelo Santana <marcgsant...@yahoo.com.br> escreveu:
> Olá pessoal, > > Registro o início do ciclo de tradução/revisão do restante dos arquivos > das notas de lançamento do Wheezy. Segue em anexo o arquivo about.po para revisão. Antecipadamente grato, -- Marcelo Santana (aka msantana) <marcgsant...@yahoo.com.br> http://blog.msantana.eng.br | http://identi.ca/mgsantana GnuPG fprint: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6 3A3E 8698 1CC9 89C5 5467
# Translation of about.po to Brazilian Portuguese language. # Translation of Debian release notes to Brazilian Portuguese. # Copyright (C) 2009-2013 Debian Brazilian Portuguese l10n team # <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the Debian release notes. # # Translator: Felipe Augusto van de Wiel <f...@debian.org>, -2009. # Revisors: Ãverton M. Arruda Jr. (Notrev) <not...@gmail.com>, 2011. # Marcelo Gomes de Santana <marcgsant...@yahoo.com.br>, 2011-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Release Notes\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-05 00:40-0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-07 11:53-0300\n" "Last-Translator: Marcelo Gomes de Santana <marcgsant...@yahoo.com.br>\n" "Language-Team: l10n Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists." "debian.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Attribute 'lang' of: <chapter> #: en/about.dbk:7 msgid "en" msgstr "pt_BR" #. type: Content of: <chapter><title> #: en/about.dbk:8 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #. type: Content of: <chapter><para> #: en/about.dbk:10 msgid "" "This document informs users of the &debian; distribution about major changes " "in version &release; (codenamed &releasename;)." msgstr "" "Este documento dá aos usuários da distribuição &debian; informações sobre " "grandes mudanças na versão &release; (codinome &releasename;)." #. type: Content of: <chapter><para> #: en/about.dbk:14 msgid "" "The release notes provide information on how to upgrade safely from release " "&oldrelease; (codenamed &oldreleasename;) to the current release and inform " "users of known potential issues they could encounter in that process." msgstr "" "As notas de lançamento fornecem informações sobre como atualizar de forma " "segura a partir da versão &oldrelease; (codinome &oldreleasename;) para a " "versão atual e dá aos usuários informações sobre potenciais problemas " "conhecidos que eles possam encontrar nesse processo." #. type: Content of: <chapter><para> #: en/about.dbk:20 msgid "" "You can get the most recent version of this document from <ulink url=\"&url-" "release-notes;\"></ulink>. If in doubt, check the date on the first page to " "make sure you are reading a current version." msgstr "" "Você pode obter a versão mais recente deste documento na <ulink url=\"&url-" "release-notes;\"></ulink>. Em caso de dúvida, verifique a data na primeira " "página do documento para ter certeza de que você está lendo uma versão " "atualizada." #. type: Content of: <chapter><caution><para> #: en/about.dbk:26 msgid "" "Note that it is impossible to list every known issue and that therefore a " "selection has been made based on a combination of the expected prevalence " "and impact of issues." msgstr "" "Note que é impossÃvel listar todos os problemas conhecidos e portanto uma " "seleção foi feita baseada numa combinação da quantidade esperada e do " "impacto desses problemas." #. type: Content of: <chapter><para> #: en/about.dbk:32 msgid "" "Please note that we only support and document upgrading from the previous " "release of Debian (in this case, the upgrade from &oldrelease;). If you " "need to upgrade from older releases, we suggest you read previous editions " "of the release notes and upgrade to &oldrelease; first." msgstr "" "Por favor, note que só damos suporte e documentamos a atualização a partir " "de uma versão anterior do Debian (nesse caso, a atualização a partir da " "versão &oldrelease;). Se você precisa atualizar a partir de versões mais " "antigas, nós sugerimos que você leia as edições anteriores das notas de " "lançamento e atualize para a versão &oldrelease; primeiro." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: en/about.dbk:40 msgid "Reporting bugs on this document" msgstr "Reportando bugs neste documento" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:42 msgid "" "We have attempted to test all the different upgrade steps described in this " "document and to anticipate all the possible issues our users might encounter." msgstr "" "Nós tentamos testar todos os diferentes passos de atualizações descritos " "neste documento bem como antecipar todos os possÃveis problemas que nossos " "usuários possam encontrar." #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:47 msgid "" "Nevertheless, if you think you have found a bug (incorrect information or " "information that is missing) in this documentation, please file a bug in " "the <ulink url=\"&url-bts;\">bug tracking system</ulink> against the " "<systemitem role=\"package\">release-notes</systemitem> package. You might " "want to review first the <ulink url=\"&url-bts-rn;\">existing bug reports</" "ulink> in case the issue you've found has already been reported. Feel free " "to add additional information to existing bug reports if you can contribute " "content for this document." msgstr "" "Apesar disso, se você acredita ter encontrado um bug (informação incorreta " "ou informação que está faltando) nesta documentação, por favor, registre um " "bug no <ulink url=\"&url-bts;\">sistema de rastreamento de bugs</ulink> para " "o pacote <systemitem role=\"package\">release-notes</systemitem>. à " "aconselhável que você reveja primeiro os <ulink url=\"&url-bts-rn;\"> " "relatórios de bugs existentes</ulink> caso a questão que você encontrou já " "tenha sido relatada. Sinta-se livre para acrescentar informações adicionais " "aos relatórios de bugs existentes, se você puder contribuir com conteúdo " "para este documento." #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:59 msgid "" "We appreciate, and encourage, reports providing patches to the document's " "sources. You will find more information describing how to obtain the sources " "of this document in <xref linkend=\"sources\"/>." msgstr "" "Apreciamos, e encorajamos, relatórios fornecendo patches para o código fonte " "deste documento. Você encontrará mais informações sobre como obter o código " "fonte deste documento em <xref linkend=\"sources\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: en/about.dbk:67 msgid "Contributing upgrade reports" msgstr "Contribuindo com relatórios de atualização" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:69 msgid "" "We welcome any information from users related to upgrades from " "&oldreleasename; to &releasename;. If you are willing to share information " "please file a bug in the <ulink url=\"&url-bts;\">bug tracking system</" "ulink> against the <systemitem role=\"package\">upgrade-reports</systemitem> " "package with your results. We request that you compress any attachments " "that are included (using <command>gzip</command>)." msgstr "" "Nós apreciamos quaisquer informações dos usuários relacionadas a " "atualizações do &oldreleasename; para o &releasename;. Se você está " "interessado em compartilhar informação, por favor, registre um bug no <ulink " "url=\"&url-bts;\">sistema de rastreamento de bugs</ulink> para o pacote " "<systemitem role=\"package\">upgrade-reports</systemitem> com os seus " "resultados. Nós pedimos que você compacte quaisquer anexos que venha a " "incluir (usando o <command>gzip</command>)." #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:78 msgid "" "Please include the following information when submitting your upgrade report:" msgstr "" "Por favor, inclua as seguintes informações quando enviar seu relatório de " "atualização:" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para><programlisting> #: en/about.dbk:86 #, no-wrap msgid "TODO: any more things to add here?\n" msgstr "TODO: any more things to add here?\n" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/about.dbk:89 msgid "" "The status of your package database before and after the upgrade: " "<command>dpkg</command>'s status database available at <filename>/var/lib/" "dpkg/status</filename> and <systemitem role=\"package\">apt</systemitem>'s " "package state information, available at <filename>/var/lib/apt/" "extended_states</filename>. You should have made a backup before the " "upgrade as described at <xref linkend=\"data-backup\"/>, but you can also " "find backups of <filename>/var/lib/dpkg/status</filename> in <filename>/var/" "backups</filename>." msgstr "" "O estado da sua base de dados de pacotes antes e depois da atualização: a " "base de dados de estados do <command>dpkg</command> está disponÃvel em " "<filename>/var/lib/dpkg/status</filename> e a informação do estado dos " "pacotes do <systemitem role=\"package\">apt</systemitem> está disponÃvel em " "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>. Você deve ter feito " "backup antes da atualização conforme descrito na <xref linkend=\"data-backup" "\"/>, mas você também pode encontrar backups do <filename>/var/lib/dpkg/" "status</filename> em <filename>/var/backups</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/about.dbk:102 msgid "" "Session logs created using <command>script</command>, as described in <xref " "linkend=\"record-session\"/>." msgstr "" "Registros da sessão criados usando o comando <command>script</command>, " "conforme descrito na <xref linkend=\"record-session\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/about.dbk:108 msgid "" "Your <systemitem role=\"package\">apt</systemitem> logs, available at " "<filename>/var/log/apt/term.log</filename> or your <command>aptitude</" "command> logs, available at <filename>/var/log/aptitude</filename>." msgstr "" "Seus logs do <systemitem role=\"package\">apt</systemitem>, disponÃveis em " "<filename>/var/log/apt/term.log</filename> ou seus logs do " "<command>aptitude</command>, disponÃveis em <filename>/var/log/aptitude</" "filename>." #. type: Content of: <chapter><section><note><para> #: en/about.dbk:117 msgid "" "You should take some time to review and remove any sensitive and/or " "confidential information from the logs before including them in a bug report " "as the information will be published in a public database." msgstr "" "Você deve levar algum tempo para revisar e remover qualquer informação " "sensÃvel e/ou confidencial dos logs antes de incluÃ-los no relatório de bug " "pois a informação será disponibilizada em um banco de dados público." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: en/about.dbk:126 msgid "Sources for this document" msgstr "Código fonte deste documento" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:128 msgid "" "The source of this document is in DocBook XML<indexterm><primary>DocBook " "XML</primary></indexterm> format. The HTML version is generated using " "<systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> and <systemitem role=" "\"package\">xsltproc</systemitem>. The PDF version is generated using " "<systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem> or <systemitem role=" "\"package\">xmlroff</systemitem>. Sources for the Release Notes are " "available in the SVN repository of the <emphasis>Debian Documentation " "Project</emphasis>. You can use the <ulink url=\"&url-svn-release-notes;" "\">web interface</ulink> to access its files individually through the web " "and see their changes. For more information on how to access the SVN please " "consult the <ulink url=\"&url-ddp-svn-info;\">Debian Documentation Project " "SVN information pages</ulink>." msgstr "" "O código fonte deste documento está no formato DocBook " "XML<indexterm><primary>DocBook XML</primary></indexterm>. A versão HTML é " "gerada usando <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> e " "<systemitem role=\"package\">xsltproc</systemitem>. A versão PDF é gerada " "usando <systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem> ou <systemitem role=" "\"package\">xmlroff</systemitem>. Os códigos fonte das notas de lançamento " "estão disponÃveis no repositório SVN do <emphasis>Projeto de Documentação " "Debian</emphasis>. Você pode usar a <ulink url=\"&url-svn-release-notes;" "\">interface web</ulink> para acessar seus arquivos individualmente através " "da web e ver suas mudanças. Para mais informações sobre como acessar o SVN, " "por favor, consulte as <ulink url=\"&url-ddp-svn-info;\">páginas de " "informação sobre o SVN do Projeto de Documentação Debian</ulink>."
signature.asc
Description: PGP signature