Moin, die ssh-Handbuchseiten habe ich mir mal wieder vorgenommen, jetzt kommt sshd_config(5) dran.
Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der angehängten Seite (jeder Teil 23…36 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm IgnoreRhosts" msgstr "Cm IgnoreRhosts" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Specifies whether to ignore per-user E<.Pa .rhosts> and E<.Pa .shosts> files " "during E<.Cm HostbasedAuthentication>. The system-wide E<.Pa /etc/hosts." "equiv> and E<.Pa /etc/ssh/shosts.equiv> are still used regardless of this " "setting." msgstr "" "Legt fest, ob benutzerbezogene Dateien E<.Pa .rhosts> und E<.Pa .shosts> " "während E<.Cm HostbasedAuthentication> ignoriert werden sollen. Unabhängig " "von dieser Einstellung werden die systemweiten E<.Pa /etc/hosts.equiv> und " "E<.Pa /etc/ssh/shosts.equiv> weiterhin genutzt." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Accepted values are E<.Cm yes> (the default) to ignore all per-user files, " "E<.Cm shosts-only> to allow the use of E<.Pa .shosts> but to ignore E<.Pa ." "rhosts> or E<.Cm no> to allow both E<.Pa .shosts> and E<.Pa rhosts>." msgstr "" "Akzeptierte Werte sind E<.Cm yes> (die Vorgabe), um alle benutzerbezogenen " "Dateien zu ignorieren, E<.Cm shosts-only>, um nur die Verwendung von E<.Pa ." "shosts> zu erlauben, aber E<.Pa .rhosts> zu ignorieren und E<.Cm no>, um " "sowohl E<.Pa .shosts> als auch E<.Pa rhosts> zu erlauben." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm IgnoreUserKnownHosts" msgstr "Cm IgnoreUserKnownHosts" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies whether E<.Xr sshd 8> should ignore the user's E<.Pa ~/.ssh/" "known_hosts> during E<.Cm HostbasedAuthentication> and use only the system-" "wide known hosts file E<.Pa /etc/ssh/known_hosts>. The default is E<.Dq no>." msgstr "" "Legt fest, ob E<.Xr sshd 8> die E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> während E<.Cm " "HostbasedAuthentication> ignorieren und nur die systemweite Datei bekannter " "Rechner E<.Pa /etc/ssh/known_hosts> verwenden soll. Die Vorgabe ist E<.Dq " "no>." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm Include" msgstr "Cm Include" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Include the specified configuration file(s). Multiple pathnames may be " "specified and each pathname may contain E<.Xr glob 7> wildcards that will be " "expanded and processed in lexical order. Files without absolute paths are " "assumed to be in E<.Pa /etc/ssh>. An E<.Cm Include> directive may appear " "inside a E<.Cm Match> block to perform conditional inclusion." msgstr "" "Bindet die festgelegte Konfigurationsdatei ein. Es können mehrere Pfadnamen " "festgelegt werden und jeder Pfadname darf E<.Xr glob 7>-Platzhalter " "enthalten, die expandiert und in lexikalischer Reihenfolge verarbeitet " "werden. Von Dateien ohne absolute Pfade wird vermutet, dass sie in E<.Pa /" "etc/ssh> liegen. Innerhalb eines E<.Cm Match>-Blocks kann eine E<.Cm " "Include>-Direktive auftauchen, um bedingte Einbindung durchzuführen." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm IPQoS" msgstr "Cm IPQoS" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Specifies the IPv4 type-of-service or DSCP class for the connection. " "Accepted values are E<.Cm af11>, E<.Cm af12>, E<.Cm af13>, E<.Cm af21>, E<." "Cm af22>, E<.Cm af23>, E<.Cm af31>, E<.Cm af32>, E<.Cm af33>, E<.Cm af41>, " "E<.Cm af42>, E<.Cm af43>, E<.Cm cs0>, E<.Cm cs1>, E<.Cm cs2>, E<.Cm cs3>, E<." "Cm cs4>, E<.Cm cs5>, E<.Cm cs6>, E<.Cm cs7>, E<.Cm ef>, E<.Cm le>, E<.Cm " "lowdelay>, E<.Cm throughput>, E<.Cm reliability>, a numeric value, or E<.Cm " "none> to use the operating system default. This option may take one or two " "arguments, separated by whitespace. If one argument is specified, it is " "used as the packet class unconditionally. If two values are specified, the " "first is automatically selected for interactive sessions and the second for " "non-interactive sessions. The default is E<.Cm af21> (Low-Latency Data) " "for interactive sessions and E<.Cm cs1> (Lower Effort) for non-interactive " "sessions." msgstr "" "Legt die IPv4-Diensteart oder DSCP-Klasse für die Verbindung fest. " "Akzeptierte Werte sind E<.Cm af11>, E<.Cm af12>, E<.Cm af13>, E<.Cm af21>, " "E<.Cm af22>, E<.Cm af23>, E<.Cm af31>, E<.Cm af32>, E<.Cm af33>, E<.Cm " "af41>, E<.Cm af42>, E<.Cm af43>, E<.Cm cs0>, E<.Cm cs1>, E<.Cm cs2>, E<.Cm " "cs3>, E<.Cm cs4>, E<.Cm cs5>, E<.Cm cs6>, E<.Cm cs7>, E<.Cm ef>, E<.Cm le>, " "E<.Cm lowdelay>, E<.Cm throughput>, E<.Cm reliability>, ein numerischer Wert " "und E<.Cm none>, um die Vorgabe des Betriebssystems zu verwenden. Diese " "Option kann ein oder zwei Argumente, getrennt durch Leerraum, akzeptieren. " "Falls ein Argument festgelegt ist, wird es bedingungslos als Paketklasse " "verwandt. Falls zwei Werte festgelegt sind, wird der erste automatisch für " "interaktive Sitzungen ausgewählt und der zweite für nicht-interaktive " "Sitzungen. Die Vorgabe ist E<.Cm af21> (Daten mit geringer Latenz) für " "interaktive Sitzungen und E<.Cm cs1> (geringer Aufwand) für nicht-" "interaktive Sitzungen." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm KbdInteractiveAuthentication" msgstr "Cm KbdInteractiveAuthentication" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies whether to allow keyboard-interactive authentication. The " "argument to this keyword must be E<.Cm yes> or E<.Cm no>. The default is to " "use whatever value E<.Cm ChallengeResponseAuthentication> is set to (by " "default E<.Cm yes>)." msgstr "" "Legt fest, ob interaktive Anmeldung über die Tastatur erlaubt wird. Das " "Argument für dieses Schlüsselwort muss E<.Cm yes> oder E<.Cm no> lauten. Die " "Vorgabe ist, den Wert zu verwenden, auf den E<.Cm " "ChallengeResponseAuthentication> gesetzt ist (standardmäßig E<.Cm yes>)." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm KerberosAuthentication" msgstr "Cm KerberosAuthentication" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies whether the password provided by the user for E<.Cm " "PasswordAuthentication> will be validated through the Kerberos KDC. To use " "this option, the server needs a Kerberos servtab which allows the " "verification of the KDC's identity. The default is E<.Cm no>." msgstr "" "Legt fest, ob das durch den Benutzer für E<.Cm PasswordAuthentication> " "bereitgestellte Passwort mittels des Kerberos KDCs validiert wird. Um diese " "Option zu verwenden, benötigt der Server eine Kerberos-Servtab, die die " "Überprüfung der Identität des KDCs erlaubt. Die Vorgabe ist E<.Cm no>." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm KerberosGetAFSToken" msgstr "Cm KerberosGetAFSToken" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If AFS is active and the user has a Kerberos 5 TGT, attempt to acquire an " "AFS token before accessing the user's home directory. The default is E<.Cm " "no>." msgstr "" "Falls AFS aktiv ist und der Benutzer ein Kerberos-5-TGT hat, wird versucht, " "ein AFS-Token zu erlangen, bevor auf das Home-Verzeichnis des Benutzers " "zugegriffen wird. Die Vorgabe ist E<.Cm no>." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm KerberosOrLocalPasswd" msgstr "Cm KerberosOrLocalPasswd" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If password authentication through Kerberos fails then the password will be " "validated via any additional local mechanism such as E<.Pa /etc/passwd>. " "The default is E<.Cm yes>." msgstr "" "Falls Passwort-Authentifizierung mittels Kerberos fehlschlägt, dann wird das " "Passwort mittels eines zusätzlichen lokalen Mechanismus wie E<.Pa /etc/" "passwd> überprüft. Die Vorgabe ist E<.Cm yes>." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm KerberosTicketCleanup" msgstr "Cm KerberosTicketCleanup" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies whether to automatically destroy the user's ticket cache file on " "logout. The default is E<.Cm yes>." msgstr "" "Legt fest, ob die Ticket-Zwischenspeicherdatei des Benutzers beim Abmelden " "automatisch zerstört werden soll. Die Vorgabe ist E<.Cm yes>." #. type: It #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Cm KexAlgorithms" msgstr "Cm KexAlgorithms" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the available KEX (Key Exchange) algorithms. Multiple algorithms " "must be comma-separated. Alternately if the specified list begins with a E<." "Sq +> character, then the specified methods will be appended to the default " "set instead of replacing them. If the specified list begins with a E<.Sq -> " "character, then the specified methods (including wildcards) will be removed " "from the default set instead of replacing them. If the specified list " "begins with a E<.Sq ^> character, then the specified methods will be placed " "at the head of the default set. The supported algorithms are:" msgstr "" "Legt die verfügbaren KEX- (Schlüsselaustausch-)algorithmen fest. Falls " "alternativ die festgelegte Liste mit einem E<.Sq +>-Zeichen beginnt, werden " "die festgelegten Methoden an die Vorgabemenge angehängt, statt sie zu " "ersetzen. Falls die festgelegte Liste mit einem E<.Sq ->-Zeichen beginnt, " "dann werden die festgelegten Methoden (einschließlich Platzhalter-Zeichen) " "aus der Vorgabemenge entfernt, statt sie zu ersetzen. Falls die festgelegte " "Liste mit einem E<.Sq ^>-Zeichen beginnt, dann werden die festgelegten " "Methoden an den Anfang der Vorgabemenge gestellt. Die unterstützten " "Algorithmen sind:" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "curve25519-sha256" msgstr "curve25519-sha256" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "curve25519-sha...@libssh.org" msgstr "curve25519-sha...@libssh.org" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "diffie-hellman-group1-sha1" msgstr "diffie-hellman-group1-sha1" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "diffie-hellman-group14-sha1" msgstr "diffie-hellman-group14-sha1" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "diffie-hellman-group14-sha256" msgstr "diffie-hellman-group14-sha256" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "diffie-hellman-group16-sha512" msgstr "diffie-hellman-group16-sha512" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "diffie-hellman-group18-sha512" msgstr "diffie-hellman-group18-sha512" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "diffie-hellman-group-exchange-sha1" msgstr "diffie-hellman-group-exchange-sha1" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "diffie-hellman-group-exchange-sha256" msgstr "diffie-hellman-group-exchange-sha256" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "ecdh-sha2-nistp256" msgstr "ecdh-sha2-nistp256" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "ecdh-sha2-nistp384" msgstr "ecdh-sha2-nistp384" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "ecdh-sha2-nistp521" msgstr "ecdh-sha2-nistp521" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "sntrup761x25519-sha...@openssh.com" msgstr "sntrup761x25519-sha...@openssh.com" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable #, no-wrap msgid "" "curve25519-sha256,curve25519-sha...@libssh.org,\n" "ecdh-sha2-nistp256,ecdh-sha2-nistp384,ecdh-sha2-nistp521,\n" "diffie-hellman-group-exchange-sha256,\n" "diffie-hellman-group16-sha512,diffie-hellman-group18-sha512,\n" "diffie-hellman-group14-sha256\n" msgstr "" "curve25519-sha256,curve25519-sha...@libssh.org,\n" "ecdh-sha2-nistp256,ecdh-sha2-nistp384,ecdh-sha2-nistp521,\n" "diffie-hellman-group-exchange-sha256,\n" "diffie-hellman-group16-sha512,diffie-hellman-group18-sha512,\n" "diffie-hellman-group14-sha256\n"
signature.asc
Description: PGP signature