Hallo Erik,
#. type: textblock
#: dh_systemd_start:63
msgid ""
"Do not start the unit file after upgrades and after initial
installation "
"(the latter is only relevant for services without a corresponding init "
"script)."
msgstr ""
"die Unit-Datei nach Upgrades oder nach anfänglicher Installation nicht "
"starten (Letzteres ist nur für Dienste ohne zugehöriges Init-Skript
relevant)."
Du bildest die ersten Sätze nach zwei Mustern:
1. Die (im String nicht genannte) Option ist das erste Wort des Satzes.
2. Du beginnst einen neuen Satz.
Daher ggf.:
-> verhindert den Start der Unit-Datei nach Upgrades oder nach
anfänglicher Installation
(gefällt mir zumindest besser als
"startet die Unit-Datei nicht nach Upgrades oder nach anfänglicher
Installation"
und
"startet die Unit-Datei nach Upgrades oder nach anfänglicher
Installation nicht")
#. type: textblock
#: dh_systemd_start:75
msgid ""
"Note that B<dh_systemd_start> should be run after B<dh_installinit>
so that "
"it can detect corresponding SysV init scripts. The default sequence
in B<dh> "
"does the right thing, this note is only relevant when you are calling "
"B<dh_systemd_start> manually."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass B<dh_systemd_start> nach B<dh_installinit>
ausgeführt "
"werden sollte, sodass es die zugehörigen SysVinit-Skripte aufspüren
kann. "
"Die Standardsequenz in B<dh> tut bereits das Richtige, dieser Hinweis
ist nur "
"relevant, wenn Sie B<dh_systemd_start> manuell aufrufen."
die zugehörigen SysVinit-Skripte -> zugehörige SysVinit-Skripte
Mit dem Artikel klingt das für mich, als ob die Skripte sicher vorhanden
sind, was ja nicht der Fall sein muss. Im Original ist auch kein "the".
das Richtige, -> das Richtige; (analog zu dh_systemd_enable:111)
Viele Grüße und Glückwunsch zum Abschluss der Übersetzung
David