Hallo Helge, # FIXME or directly → or directory #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Masks the specified file or directly in the container, by over-mounting it " "with an empty file node of the same type with the most restrictive access " "mode\\&. Takes a file system path as argument\\&. This option may be used " "multiple times to mask multiple files or directories\\&. This option is " "equivalent to the command line switch B<--inaccessible=>, see B<systemd-" "nspawn>(1) for details about the specific options supported\\&. This " "setting is privileged (see above)\\&." msgstr "" "Maskiert die festgelegte Datei oder Verzeichnis im Container, indem ein " "leerer Dateiknoten vom gleichen Typ mit den eingeschränktestem Modus darüber " "eingehängt wird\\&. Akzeptiert einen Dateisystempfad als Argument\\&. Diese " "Option kann mehrfach verwandt werden, um mehrere Dateien oder Verzeichnisse " "zu maskieren\\&. Diese Option ist äquivalent zum Befehlszeilenschalter B<--" "inaccessible=>, siehe B<systemd-nspawn>(1) für Details über die genauen " "unterstützten Optionen\\&. Diese Option ist privilegiert (siehe oben)\\&."
mit den eingeschränktestem → mit dem eingeschränktesten #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Takes a space-separated list of interfaces to add to the container\\&. This " "option corresponds to the B<--network-interface=> command line switch and " "implies I<Private=yes>\\&. This option is privileged (see above)\\&." msgstr "" "Akzeptiert eine Leerraum getrennte Liste von zum Container hinzuzufügenden " "Schnittstellen\\&. Diese Option entspricht dem Befehlszeilenschalter B<--" "network-interface=> und impliziert I<Private=yes>\\&. Diese Option ist " "privilegiert (siehe oben)\\&." eine Leerraum getrennte → eine durch Leerraum getrennte (oder »eine Leerraum-getrennte«) (kommt mehrfach vor)) #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron #, fuzzy msgid "" "Takes an interface name\\&. This setting implies I<VirtualEthernet=yes> and " "I<Private=yes> and has the effect that the host side of the created virtual " "Ethernet link is connected to the specified bridge interface\\&. This option " "corresponds to the B<--network-bridge=> command line switch\\&. This option " "is privileged (see above)\\&." msgstr "" "Akzeptiert einen Schnittstellennamen\\&. Diese Einstellung impliziert " "I<VirtualEthernet=yes> und I<Private=yes>\\&. Sie hat den Effekt, dass die " "Rechnerseite der erstellten virtuellen Netzwerkverbindung mit der " "festgelegten …-Schnittstelle verbunden ist. Diese Option entspricht dem " "Befehlszeilenschalter B<--network-bridge=>\\&. Diese Option ist privilegiert " "(siehe oben)\\&." Hatten wir »bridge« nicht schon mal irgendwo im Netzwerkkontext und hatten es als feststehenden englischen Begriff belassen…? Ist aber schon länger her. #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Files are searched by appending the \\&.nspawn suffix to the machine name of " "the container, as specified with the B<--machine=> switch of B<systemd-" "nspawn>, or derived from the directory or image file name\\&. This file is " "first searched in /etc/systemd/nspawn/ and /run/systemd/nspawn/\\&. If found " "in these directories, its settings are read and all of them take full effect " "(but are possibly overridden by corresponding command line arguments)\\&. If " "not found, the file will then be searched next to the image file or in the " "immediate parent of the root directory of the container\\&. If the file is " "found there, only a subset of the settings will take effect however\\&. All " "settings that possibly elevate privileges or grant additional access to " "resources of the host (such as files or directories) are ignored\\&. To " "which options this applies is documented below\\&." msgstr "" "Dateien werden gesucht, indem die Endung \\&.nspawn an den Maschinennamen " "des Containers angehängt wird, wie dieser im Schalter B<--machine=> von " "B<systemd-nspawn> festgelegt ist\\&. Alternativ werden sie vom Verzeichnis- " "oder Dateinamen abgeleitet\\&. Nach dieser Datei wird zuerst in /etc/systemd/" "nspawn/ und /run/systemd/nspawn/ gesucht\\&. Falls sie in diesen " "Verzeichnissen gefunden wird, werden die Einstellungen gelesen und werden " "voll wirksam (werden aber möglichwerweise durch entsprechende " "Befehlszeilenargumente außer Kraft gesetzt)\\&. Falls sie nicht gefunden " "werden, wird dann neben der Abbilddatei oder im direkt darüberliegenden " "Verzeichnis des Wurzelverzeichnisses des Containers nach der Datei gesucht" "\\&. Falls die Datei hier gefunden wird, wird allerdings nur eine Teilmenge " "der Einstellungen wirksam\\&. Sämtliche Einstellungen, die möglicherweise " "Privilegien erhöhen oder zusätzliche Zugriffe auf Ressourcen des Wirtes (wie " "Dateien oder Verzeichnisse) erlauben, werden ignoriert\\&. Weiter unten wird " "dargestellt, auf welche Optionen dies zutrifft\\&." möglichwerweise → möglicherweise im direkt darüberliegenden Verzeichnis des Wurzelverzeichnisses des Containers → im direkt über dem Wurzelverzeichnis des Containers liegenden Verzeichnis Gruß Mario