Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Files are searched for by appending the \\&.nspawn suffix to the machine " "name of the container, as specified with the B<--machine=> switch of " "B<systemd-nspawn>, or derived from the directory or image file name\\&. This " "file is first searched for in /etc/systemd/nspawn/ and /run/systemd/nspawn/" "\\&. If found there, the settings are read and all of them take full effect " "(but may still be overridden by corresponding command line arguments)\\&. " "Otherwise, the file will then be searched for next to the image file or in " "the immediate parent of the root directory of the container\\&. If the file " "is found there, only a subset of the settings will take effect however\\&. " "All settings that possibly elevate privileges or grant additional access to " "resources of the host (such as files or directories) are ignored\\&. To " "which options this applies is documented below\\&." msgstr "" "Dateien werden gesucht, indem die Endung \\&.nspawn an den Maschinennamen " "des Containers angehängt wird, wie dieser im Schalter B<--machine=> von " "B<systemd-nspawn> festgelegt ist\\&. Alternativ werden sie vom Verzeichnis- " "oder Dateinamen abgeleitet\\&. Nach dieser Datei wird zuerst in /etc/systemd/" "nspawn/ und /run/systemd/nspawn/ gesucht\\&. Falls sie dort gefunden wird, " "werden die Einstellungen gelesen und werden voll wirksam (können aber " "weiterhin durch entsprechende Befehlszeilenargumente außer Kraft gesetzt " "werden)\\&. Andernfalls wird dann neben der Abbilddatei oder im direkt " "darüberliegenden Verzeichnis des Wurzelverzeichnisses des Containers nach " "der Datei gesucht\\&. Falls die Datei hier gefunden wird, wird allerdings " "nur eine Teilmenge der Einstellungen wirksam\\&. Sämtliche Einstellungen, " "die möglicherweise Privilegien erhöhen oder zusätzliche Zugriffe auf " "Ressourcen des Wirtes (wie Dateien oder Verzeichnisse) erlauben, werden " "ignoriert\\&. Weiter unten wird dargestellt, auf welche Optionen dies " "zutrifft\\&."
im direkt darüberliegenden Verzeichnis des Wurzelverzeichnisses des Containers im direkt über dem Wurzelverzeichnisses liegenden Verzeichnis des Containers #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Selects the working directory for the process invoked in the container\\&. " "Expects an absolute path in the container\\*(Aqs file system namespace\\&. " "This corresponds to the B<--chdir=> command line switch\\&." msgstr "" "Wählt das Arbeitsverzeichnis für den im Container aufgerufen Prozess\\&. " "Erwartet einen absoluten Pfad im Dateisystemnamensraum des Containers\\&. " "Dies entspricht dem Befehlszeilenschalter B<--chdir=>\\&." aufgerufen Prozess → aufgerufenen Prozess #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "Selects a directory to pivot to / inside the container when starting up\\&. " "Takes a single path, or a pair of two paths separated by a colon\\&. Both " "paths must be absolute, and are resolved in the container\\*(Aqs file system " "namespace\\&. This corresponds to the B<--pivot-root=> command line switch" "\\&." msgstr "" "Wählt ein Verzeichnis, in das im Container beim Starten hin umgeschaltet " "werden soll\\&. Akzeptiert einen einzelnen Pfad oder ein Paar durch " "Doppelpunkt getrennte Pfade\\&. Beide Pfade müssen absolut und im " "Dateisystemnamensraum des Containers auflösbar sein\\&. Dies entspricht dem " "Befehlszeilenschalter B<--pivot-root=>\\&." hin umgeschaltet →gewechselt #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Takes a space-separated list of Linux process capabilities (see " "B<capabilities>(7) for details)\\&. The I<Capability=> setting specifies " "additional capabilities to pass on top of the default set of capabilities" "\\&. The I<DropCapability=> setting specifies capabilities to drop from the " "default set\\&. These settings correspond to the B<--capability=> and B<--" "drop-capability=> command line switches\\&. Note that I<Capability=> is a " "privileged setting, and only takes effect in \\&.nspawn files in /etc/" "systemd/nspawn/ and /run/system/nspawn/ (see above)\\&. On the other hand, " "I<DropCapability=> takes effect in all cases\\&. If the special value \"all" "\" is passed, all capabilities are retained (or dropped)\\&." msgstr "" "Akzeptiert eine Leerraum-getrennte Liste von Linux-Prozess-Capabilities " "(siehe B<capabilities>(7) für Details)\\&. Die Einstellung I<Capability=> " "legt zusätzliche Capabilities fest, die ergänzend zur Vorgabemenge der " "Capabilities übergeben werden soll\\&. Die Einstellung I<DropCapability=> " "legt Capabilities fest, die aus der Vorgabemenge entfernt werden sollen\\&. " "Diese Einstellungen entsprechend den Befehlszeilenschaltern B<--capability=> " "und B<--drop-capability=>\\&. Beachten Sie, dass I<Capability=> eine " "privilegierte Einstellung ist und nur in \\&.nspawn-Dateien in /etc/systemd/" "nspawn/ und /run/system/nspawn/ wirksam wird (siehe oben)\\&. Andererseits " "wird I<DropCapability=> in allen Fällen wirksam\\&. Falls der besondere Wert " "»all« übergeben wird, werden alle Capabilities erhalten (oder entfernt)\\&." entsprechend den → entsprechen den Gruß Mario