Hallo Helge, Am Mo., 6. Apr. 2020 um 08:32 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>: > > Hallo Mario, > On Sun, Jan 05, 2020 at 06:47:44PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > beim Korrekturlesen der Dpkg-Handbuchseiten tauchte die Übersetzung > > »annullieren« für »cancel« auf. Zuerst habe ich etwas gestutzt, aber > > dann gefiel mir der Begriff doch richtig gut, jedenfalls in diesem > > Kontext. Es ging speziell um die Formulierung »to cancel a command«, > > was wörtlich übersetzt »einen Befehl abbrechen« heißen würde. Ist aber > > Quatsch, man bricht ja nicht den Befehl ab, sondern dessen Ausführung. > > Zwar könnte man das mit »eine Befehlsausführung abbrechen« > > umschreiben, aber das wird sich grammatisch vielleicht nicht immer > > machen lassen. > > > > Da »cancel« derzeit noch gar nicht in der Wortliste steht, schlage ich > > folgende Einträge vor: > > > > to cancel - abbrechen (Kontext: Vorgang allgemein) > > to cancel - annullieren (Kontext: Befehlsausführung) > > Bis auf Chris waren alle Rückmeldenden einverstanden, ggf. kann ja > Chris Standpunkt als (ggf. seltene) Alternative hinzugefügt werden? > > Trägst Du es ein oder soll ich das machen? > Also wenn du schon ein Benutzerkonto im Wiki hast, dann wäre es naheliegend, wenn du das übernimmst. Danke.
Gruß Mario