Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Configures IP masquerading for the network interface\\&. If enabled, packets " "forwarded from the network interface will be appear as coming from the local " "host\\&. Takes a boolean argument\\&. Implies I<IPForward=ipv4>\\&. Defaults " "to \"no\"\\&." msgstr ""
Vorschlag: msgstr "" "Konfiguriert IP-Masquerading für die Netzwerkschnittstelle\\&. Falls " "aktiviert, werden die von der Netzwerkschnittstelle weitergeleiteten Pakete als " "solche erscheinen, die vom lokalen Host stammen\\&. Akzeptiert ein " "logisches Argument\\&. Impliziert I<IPForward=ipv4>\\&. Standardmäßig »no«\\&." Sonst habe nichts Anmerkungswürdiges gefunden. Was die noch unübersetzten Strings betrifft: Ich vermute zwar, dass die allermeisten der Fachtermini unter alten (und sicher auch jungen) Netzwerk-Haudegen feste Größen sind, so dass wir gut daran tun, sie als Eigennamen stehen zu lassen. Aber die beschriebenen Technologien sind mir so fremd wie die Allgemeine Relativitätstheorie, die werde ich leider kaum in Worte fassen können… Gruß Mario