Am 02.03.19 um 11:26 schrieb Helge Kreutzmann:
Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.
Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
ersten Teil der angehängten Seite (43 Zeichenketten) geben könntet.
Vielen Dank & Grüße
Helge
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"If one or more match arguments are passed, the output is filtered
accordingly"
"\\&. A match is in the format \"FIELD=VALUE\", e\\&.g\\&. "
"\"_SYSTEMD_UNIT=httpd\\&.service\", referring to the components of a "
"structured journal entry\\&. See B<systemd.journal-fields>(7) for a
list of "
"well-known fields\\&. If multiple matches are specified matching
different "
"fields, the log entries are filtered by both, i\\&.e\\&. the resulting "
"output will show only entries matching all the specified matches of
this kind"
"\\&. If two matches apply to the same field, then they are
automatically "
"matched as alternatives, i\\&.e\\&. the resulting output will show
entries "
"matching any of the specified matches for the same field\\&. Finally,
the "
"character \"+\" may appear as a separate word between other terms on
the "
"command line\\&. This causes all matches before and after to be
combined in "
"a disjunction (i\\&.e\\&. logical OR)\\&."
msgstr ""
"Falls ein oder mehrere Übereinstimmungsparameter übergeben werden,
wird die "
"Ausgabe entsprechend gefiltert\\&. Eine Übereinstimmung ist in der Form "
"»FELD=Wert«, z\\&.B\\&. »_SYSTEMD_UNIT=httpd\\&.service«, was sich auf "
"strukturierte Journal-Einträge bezieht\\&. Siehe B<systemd.journal-"
"fields>(7) für eine Liste von gut bekannten Feldern\\&. Falls mehrere "
"Übereinstimmungen, die verschiedene Übereinstimmungsfelder festlegen, "
"übergeben werden, werden die Protokolleinträge entsprechend aller
Felder "
"gefiltert, d\\&.h\\&. die resultierende Ausgabe wird nur Einträge
zeigen, "
"die mit allen festgelegten Übereinstimmungen dieser Art
übereinstimmen\\&. "
"Falls zwei Übereinstimmungen auf das gleiche Feld angewandt werden,
dann "
"werden sie automatisch als Alternativen auf Übereinstimmung geprüft,
d\\&.h"
"\\&. die resultierende Ausgabe wird Einträge zeigen, die mit jeder der "
"festgelegten Übereinstimmungen für das gleiche Feld übereinstimmen\\&. "
"Schließlich darf das Zeichen »+« als separates Wort zwischen anderen "
"Ausdrücken auf der Befehlszeile erscheinen\\&. Dies führt dazu, dass
alle "
"Übereinstimmungen davor und danach als Disjunktion (d\\&.h\\&. als
logisches "
"ODER) verknüpft werden\\&."
s/Übereinstimmungsparameter/Suchbegriffe/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Output is interleaved from all accessible journal files, whether they
are "
"rotated or currently being written, and regardless of whether they
belong to "
"the system itself or are accessible user journals\\&."
msgstr ""
"Die Ausgabe wird aus allen zugreifbaren Quellen verschachtelt,
unabhängig "
"davon, ob sie rotiert oder momentan geschrieben werden und unabhängig
davon, "
"ob sie zu dem System selbst gehören oder zugreifbare
Benutzer-Journale sind"
"\\&."
Da das Textdateien sind, werden die wohl einfach aneinandergehängt.
Daher würde ich interleaved hier eher mit verzahnt, aneinandergehängt
oder aneinandergereiht übersetzen.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"All users are granted access to their private per-user journals\\&.
However, "
"by default, only root and users who are members of a few special
groups are "
"granted access to the system journal and the journals of other
users\\&. "
"Members of the groups \"systemd-journal\", \"adm\", and \"wheel\" can
read "
"all journal files\\&. Note that the two latter groups traditionally
have "
"additional privileges specified by the distribution\\&. Members of the "
"\"wheel\" group can often perform administrative tasks\\&."
msgstr ""
"Allen Benutzern wird Zugriff auf ihre privaten benutzerbezogenen
Journale "
"gewährt\\&. Standardmäßig wird allerdings nur Root und Benutzern, die "
"Mitglied ein paar besonderer Gruppen sind der Zugriff auf das
System-Journal "
"und die Journale der anderen Benutzer gewährt\\&. Mitglieder der
Gruppen "
"»systemd-journal«, »adm« und »wheel« können alle Journal-Dateien
lesen\\&. "
"Beachten Sie, dass die zwei letzten Gruppen traditionell über
zusätzliche, "
"von der Distribution festgelegte Privilegien verfügen\\&. Mitglieder
der "
"Gruppe »wheel« können oft zusätzliche administrative Aufgaben
durchführen\\&."
Komma nach "Gruppen sind"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Show the most recent journal events and limit the number of events
shown\\&. "
"If B<--follow> is used, this option is implied\\&. The argument is a "
"positive integer or \"all\" to disable line limiting\\&. The default
value "
"is 10 if no argument is given\\&."
msgstr ""
"Zeigt die neusten Journal-Einträge und begrenzt die Anzahl der zu
zeigenden "
"Ereignisse\\&. Falls B<--follow> verwandt wird, ist diese Option
impliziert"
"\\&. Das Argument ist eine positive Ganzzahl oder »all«, um die "
"Zeilenbegrenzung zu deaktivieren\\&. Der Vorgabewert ist 10 falls kein "
"Argument angegeben wird\\&."
Komma nach 10
Gruß,
Chris