Hallo Helge, > #. type: Plain text > msgid "" > "Change the default text-mode color map. I<argp> points to a 48-byte array > " > "which contains, in order, the Red, Green, and Blue values for the 16 " > "available screen colors: 0 is off, and 255 is full intensity. The default > " > "colors are, in order: black, dark red, dark green, brown, dark blue, dark " > "purple, dark cyan, light grey, dark grey, bright red, bright green, yellow, > " "bright blue, bright purple, bright cyan and white. (Since Linux > 1.3.3.)" msgstr ""
Ändert die Standardfarbtabelle im Textmodus. I<argp> zeigt auf ein 48-Byte- Feld, das in dieser Reihenfolge die Rot-, Grün- und Blauwerte für die 16 verfügbaren Bildschirmfarben enthält: 0 ist aus und 255 volle Intensität. Die vorgegebenen Farben sind in dieser Reihenfolge: Schwarz, Dunkelrot, Dunkelgrün, Braun, Dunkelblau, Dunkelviolett, Dunkeltürkis, Hellgrau, Dunkelgrau, Hellrot, Hellgrün, Gelb, Hellblau, Hellviolett, Helltürkis und Weiß. (Seit Linux 1.3.3.) > #. type: Plain text > msgid "" > "Gets screen font and associated information. I<argp> points to a I<struct > " > "consolefontdesc> (see B<PIO_FONTX>). On call, the I<charcount> field > should " "be set to the maximum number of characters that would fit in the > buffer " "pointed to by I<chardata>. On return, the I<charcount> and > I<charheight> " "are filled with the respective data for the currently > loaded font, and the " "I<chardata> array contains the font data if the > initial value of " > "I<charcount> indicated enough space was available; otherwise the buffer is > " > "untouched and I<errno> is set to B<ENOMEM>. (Since Linux 1.3.1.)" > msgstr "" > "Ermittelt die Bildschirmschrift und zugehörige Informationen. I<argp> zeigt > " "auf ein I<struct consolefontdesc> (siehe B<PIO_FONTX>). Beim Aufruf > sollte " "das Feld I<charcount> auf die maximale Anzahl von Zeichen gesetzt > werden, die " "in den Puffer passen, auf den I<chardata> zeigt. Bei der > Rückkehr sind " "I<charcount> und I<charheight> mmit den respektiven Daten > der aktuell " "geladenen Schrift gefüllt und das Feld I<chardata> enthält > die Schriftdaten, " "falls der ursprüngliche Wert von I<charcount> anzeigt, > dass genug Raum " "verfügbar war. Andernfalls bleibt der Puffer unverändert > und I<errno> ist auf " "B<ENOMEM> gesetzt. (Seit Linux 1.3.1.)" s/mmit/mit > #. type: Plain text > msgid "" > "Sets 256-character screen font. Load font into the EGA/VGA character " > "generator. I<argp> points to a 8192 byte map, with 32 bytes per character. > " "Only the first I<N> of them are used for an 8xI<N> font (0 E<lt> I<N> > E<lt>= " "32). This call also invalidates the Unicode mapping." > msgstr "" Setzt die 256-Zeichen-Bildschirmschrift. Lädt Schrift in den EGA-/VGA- Zeichenerzeuger. I<argp> zeigt auf eine 8192-Byte-Abbildung mit 32 Byte je Zeichen. Nur die ersten I<N> davon werden für eine 8xI<N>-Schrift (0 E<lt> I<N> E<lt>= 32) benutzt. Dieser Aufruf entkräftet außerdem das Abbilden per Unicode. > #. type: Plain text > msgid "" > "If necessary, the screen will be appropriately resized, and B<SIGWINCH> > sent " "to the appropriate processes. This call also invalidates the > Unicode " "mapping. (Since Linux 1.3.1.)" > msgstr "" Falls nötig, wird die Größe des Bildschirm angemessen geändert und B<SIGWINCH> an die entsprechenden Prozesse gesandt. Dieser Aufruf entkräftet außerdem das Abbilden per Unicode.(Seit Linux 1.3.1.) > #. type: Plain text > msgid "" > "Resets the screen font, size and Unicode mapping to the bootup defaults. " > "I<argp> is unused, but should be set to NULL to ensure compatibility with " > "future versions of Linux. (Since Linux 1.3.28.)" > msgstr "" Setzt die Bildschirmschrift, Größe und das Abbilden per Unicode auf die Voreinstellungen beim Systemstart zurück. I<argp> wird nicht benutzt, sollte aber auf NULL gesetzt werden, um Kompatibilität mit zukünftigen Versionen von Linux sicherzustellen. (Seit Linux 1.3.28.) > #. type: Plain text > msgid "" > "Get screen mapping from kernel. I<argp> points to an area of size E_TABSZ, > " "which is loaded with the font positions used to display each character. > " "This call is likely to return useless information if the currently > loaded " "font is more than 256 characters." > msgstr "" Holt Bildschirmabbildung vom Kernel. I<argp> zeigt auf einen Bereich der Größe E_TABSZ, der mit den benutzten Schriftpositionen geladen wird, um jedes Zeichen anzuzeigen. Dieser Aufruf wird wahrscheinlich nutzlose Informationen zurückgeben, falls die derzeit geladene Schrift mehr als 256 Zeichen hat. > #. type: Plain text > msgid "" > "Get full Unicode screen mapping from kernel. I<argp> points to an area of > " > "size I<E_TABSZ*sizeof(unsigned short)>, which is loaded with the Unicodes " > "each character represent. A special set of Unicodes, starting at U+F000, " > "are used to represent \"direct to font\" mappings. (Since Linux 1.3.1.)" > msgstr "" Holt vollständige Unicode-Bildschirmabbildung vom Kernel. I<argp> zeigt auf einen Bereich der Größe E_TABSZ*sizeof(unsigned short)>, der mit den Unicodes geladen ist, die jedes Zeichen darstellen. Ein besonderer Satz von Unicodes, der bei U+F000 anfängt, wird benutzt, um »direkt zur Schrift«-Abbildungen darzustellen. (Seit Linux 1.3.1.) > #. type: Plain text > msgid "" > "Loads the \"user definable\" (fourth) table in the kernel which maps bytes > " > "into Unicodes, which are then translated into screen symbols according to " > "the currently loaded Unicode-to-font map. Special Unicodes starting at U" > "+F000 can be used to map directly to the font symbols. (Since Linux > 1.3.1.)" msgstr "" Lädt die »benutzerdefinierbare« (vierte) Tabelle in den Kernel, der Bytes in Unicodes abbildet, die dann gemäß der derzeit geladenen Unicode-in-Schrift- Abbildung in Bildschirmsymbole übersetzt werden. Besondere Unicodes beginnen bei U+F000 und können benutzt werden, um direkt auf die Schriftsymbole abzubilden. (Seit Linux 1.3.1.) > #. type: Plain text > msgid "Get Unicode-to-font mapping from kernel. I<argp> points to a" > msgstr "" Holt Unicode--in-Schrift-Abbildung vom Kernel. I<argp> zeigt auf ein > #. type: Plain text > msgid "" > "Put unicode-to-font mapping in kernel. I<argp> points to a I<struct " > "unimapdesc>. (Since Linux 1.1.92)" > msgstr "" Hinterlegt Unicode--in-Schrift-Abbildung im Kernel. I<argp> zeigt auf ein I<struct unimapdesc>. (Seit Linux 1.1.92) > #. type: Plain text > msgid "Clear table, possibly advise hash algorithm. I<argp> points to a" > msgstr "" Leert die Tabelle, informiert möglicherweise über den Hash-Algorithmus. I<argp> zeigt auf ein > #. type: tbl table > #, no-wrap > msgid "set high order bit" > msgstr "" setzt signifikantestes Bit (https://en.wikipedia.org/wiki/Most_significant_bit) Gruß, Chris