Hallo Holger,
Hallo Helge,

Am Sonntag, 26. April 2015, 12:54:25 schrieb Holger Wansing:
> Ja, ich war mir auch nicht so sicher, warum Erik seinen Aufruf
> zurückgezogen hat. Auf jeden Fall hat publicity es auf die Website
> hochgeladen.

dann sag ich's euch:

Wie ihr ja wisst, schicke ich euch die Übersetzungen für die Website immer im 
PO-
Stil, damit ihr die englische Version auch gleich vorliegen habt. So auch diese 
Mal, allerdings war diese Übersetzung auf dem Stand vom letzten Donnerstag.

Am Freitag ist der Text auf einmal komplett überarbeitet worden, was ich aber 
erst 
beim Hochladen gemerkt habe. Ich hab daher meine Übersetzung auf die Schnelle 
angepasst und hochgeladen, allerdings war da die alte Version schon unterwegs 
zur 
Liste, weswegen ich die Rückzugs-Mail nachgeschoben habe. Dann ist Jessie 
veröffentlicht worden und dadurch meine schnelle Überarbeitung auf der Website 
gelandet.

Heute hab ich übrigens die PO-Version angefertigt; sie hängt an, falls sie euch 
noch interessiert.

> Ich will Erik aber eigentlich gar nicht vorgreifen.
> Na ja, hab ich ja schon :-(

Kein Thema ;-) Eigentlich klappt's ja auch, unter der Woche die Übersetzung zu 
schreiben, damit sie samstags online geht – nur dieses Mal nicht. Dann kamen 
noch 
technische Probleme meinerseits dazu und das Chaos war perfekt.

Am Sonntag, 26. April 2015, 11:51:22 schrieb Helge Kreutzmann:
> »auf der Stelle« klingt merkwürdig
> 
> Ich würde den Satz wie folgt schreiben:
> 
> Wie immer kann ein Upgrade eines Debian-Systems schmerzfrei, direkt
> ohne Umwege und ohne jede Ausfallzeit durchgeführt werden. Allerdings
> wird nachdrücklich empfohlen, …

Sehr schön, wurde auf der Stelle übernommen ;-)

> Und gibt es einen Grund für das doppelte Leerzeichen am Satzanfang?

Das ist ein Tippfehler.

Übrigens vielen Dank euch beiden fürs Korrekturlesen. Auch wenns dieses Mal ein 
wenig chaotisch war.

Im Anhang gibt's die neueste Komplettversion im PO-Stil.

Beste Grüße
Erik

-- 
Ich bin keine Signatur, ich putz' hier nur.
# Status: frozen
# $Id: 20150426.wml,v 1.3 2015/04/26 17:26:20 holger-guest Exp $
# $Rev$

<define-tag pagetitle>Debian 8 <q>Jessie</q> released</define-tag>
<define-tag pagetitle>Debian 8 <q>Jessie</q> veröffentlicht</define-tag>

<define-tag release_date>2015-04-25</define-tag>
#use wml::debian::news

##
## Translators should uncomment the following line and add their name
## Leaving translation at 1.1 is okay; that's the first version which will
## be added to Debian's webwml repository
##
# ← this one must be removed; not that one → #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer=""


<p>After almost 24 months of constant development the Debian project is
proud to present its new stable version 8 (code name <q>Jessie</q>),
which will be supported for the next 5 years thanks to the combined
work of the <a href="http://security-team.debian.org/";>Debian Security
team</a> and of the <a href="https://wiki.debian.org/LTS";>Debian Long Term
Support</a> team.
</p>

<p>Nach fast 24 Monaten durchgehender Entwicklung darf das Debian-Projekt nun mit 
Stolz die neue Stable-Version 8 (Codename <q>Jessie</q>) vorstellen. Dank der 
vereinigten Anstrengungen des <a href="http://security-team.debian.org/";>
Debian-Sicherheitsteams</a> und des 
<a href="https://wiki.debian.org/LTS";>Debian-LTS-Teams</a> erhält die neue 
Version während der nächsten fünf Jahre Sicherheitsunterstützung.
</p>

-----

<p><q>Jessie</q> ships with a new default init system, <code>systemd</code>.  The
<code>systemd</code> suite provides many exciting features such as faster
boot times, cgroups for services, and the possibility of isolating part of
the services.  The <code>sysvinit</code> init system is still available
in <q>Jessie</q>.
</p>

<p>Jessie bringt <code>systemd</code> als neues Standard-Init-System mit. 
Die <code>systemd</code>-Suite bietet viele spannende Features wie kürzere 
Systemstartzeiten, Cgroups für Dienste und die Möglichkeit, Dienste teilweise 
zu isolieren. Das klassische <q>SysVInit</q> wird allerdings weiter in Jessie 
verfügbar sein.
</p>

-----

<p>
The UEFI (<q>Unified Extensible Firmware Interface</q>) support introduced in
<q>Wheezy</q> has also been greatly improved in Jessie.
This includes workarounds for many known firmware bugs, support
for UEFI on 32-bit systems, and support for 64-bit kernels with 32-bit UEFI
firmware (with the latter being included only on our <code>amd64/i386</code>
<q>multi-arch</q> installation media).
</p>

<p>
Die mit <q>Wheezy</q> neu eingeführte UEFI-Unterstützung (<q>Unified Extensible 
Firmware Interface</q>) wurde in Jessie ebenfalls stark überarbeitet. Dazu 
gehören Anpassungen an bekannte Firmware-Fehler, UEFI-Unterstützung auf 
32-Bit-Systemen und Unterstützung für 64-Bit-Kernel mit 32-Bit-UEFI-Firmware 
(die nur auf unseren <code>amd64/i386</code>-Multiarch-Installationsmedien 
enthalten ist).
</p>

-----

<p>Since the previous release, members of the Debian project have also
made important improvements to our supporting services.  One of these is <a
href="https://www.debian.org/News/weekly/2013/14/#sources";>a browsable
view of all source code shipped in Debian</a> currently available at
<a href="https://sources.debian.net";>sources.debian.net</a>.  Of
course, with over 20,000 source packages, it can be quite daunting to
locate the right file.  Therefore, we are also very
pleased to present <a
href="https://www.debian.org/News/weekly/2014/17/#DCS";>Debian Code
Search</a>, available at <a
href="https://codesearch.debian.net/";>codesearch.debian.net</a>.
Both services are complemented by a completely rewritten and more
responsive <a href="https://tracker.debian.org/";>package tracking system</a>.
</p>

<p>Seit der Vorversion haben die Debian-Projektmitglieder auch wichtige 
Verbesserungen an unseren Unterstützungsdiensten vorgenommen. Beispielsweise 
kann man jetzt 
auf <a href="https://sources.debian.net";>sources.debian.net</a> 
<a href="https://www.debian.org/News/weekly/2013/14/#sources";>den gesamten in 
Debian enthaltenen Quellcode durchstöbern</a>. Natürlich 
kann es sehr umständlich werden, in über 20.000 Quellpaketen genau die richtige 
Datei zu finden. Daher können wir Ihnen nun auch die <a
href="https://www.debian.org/News/weekly/2014/17/#DCS";>Debian-Codesuche</a> 
anbieten. Sie finden sie unter 
<a href="https://codesearch.debian.net/";>codesearch.debian.net</a>. Beide 
Dienste werden durch ein völlig neu geschriebenes und jetzt wesentlich 
reaktionsschnelleres 
<a href="https://tracker.debian.org/";>Paketverfolgungssystem</a> ergänzt.</p>

-----

<p>
This release includes numerous updated software packages, such as:
</p>

<p>
In dieser Veröffentlichung ist auch eine Vielzahl aktualisierter Softwarepakete 
enthalten, etwa:
</p>

-----

<ul>
<li>Apache 2.4.10</li>
<li>Asterisk 11.13.1</li>
<li>GIMP 2.8.14</li>
<li>an updated version of the GNOME desktop environment 3.14</li>
<li>GNU Compiler Collection 4.9.2</li>
<li>Icedove 31.6.0 (an unbranded version of Mozilla Thunderbird)</li>
<li>Iceweasel 31.6.0esr (an unbranded version of Mozilla Firefox)</li>
<li>KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.11.13</li>
#<li>kFreeBSD kernel 8.3 and 9.0</li>
<li>LibreOffice 4.3.3</li>
<li>Linux 3.16.7-ckt9</li>
<li>MariaDB 10.0.16 and MySQL 5.5.42</li>
<li>Nagios 3.5.1</li>
<li>OpenJDK 7u75</li>
<li>Perl 5.20.2</li>
<li>PHP 5.6.7</li>
<li>PostgreSQL 9.4.1</li>
<li>Python 2.7.9 and 3.4.2</li>
<li>Samba 4.1.17</li>
<li>Tomcat 7.0.56 and 8.0.14</li>
<li>Xen Hypervisor 4.4.1</li>
<li>the Xfce 4.10 desktop environment</li>
<li>more than 43,000 other ready-to-use software packages, built from
nearly 20,100 source packages.</li>
</ul>

<ul>
<li>Apache 2.4.10</li>
<li>Asterisk 11.13.1</li>
<li>GIMP 2.8.14</li>
<li>die neue Version 3.14 der GNOME-Arbeitsumgebung</li>
<li>GNU Compiler Collection 4.9.2</li>
<li>Icedove 31.6.0 (eine umbenannte Ausgabe des Mozilla Thunderbird)</li>
<li>Iceweasel 31.6.0esr (eine umbenannte Ausgabe des Mozilla Firefox)</li>
<li>KDE-Plasma-Arbeitsbereich und KDE-Anwendungen 4.11.13</li>
#<li>kFreeBSD-Kernel 8.3 und 9.0</li>
<li>LibreOffice 4.3.3</li>
<li>Linux 3.16.7-ckt9</li>
<li>MariaDB 10.0.16 und MySQL 5.5.42</li>
<li>Nagios 3.5.1</li>
<li>OpenJDK 7u75</li>
<li>Perl 5.20.2</li>
<li>PHP 5.6.7</li>
<li>PostgreSQL 9.4.1</li>
<li>Python 2.7.9 und 3.4.2</li>
<li>Samba 4.1.17</li>
<li>Tomcat 7.0.56 und 8.0.14</li>
<li>Xen Hypervisor 4.4.1</li>
<li>die Xfce-4.10-Arbeitsumgebung</li>
<li>mehr als 43.000 andere gebrauchsfertige Softwarepakete, die aus fast 
20.100 Quellpaketen erstellt worden sind.</li>
</ul>

-----

<p>
With this broad selection of packages and its traditional wide architecture support,
Debian once again stays true
to its goal of being the universal operating system. It is suitable
for many different use cases: from desktop systems to netbooks; from
development servers to cluster systems; and for database, web, or
storage servers. At the same time, additional quality assurance
efforts like automatic installation and upgrade tests for all packages
in Debian's archive ensure that <q>Jessie</q> fulfills the high
expectations that users have of a stable Debian release. 
</p>

<p>
Mit dieser breiten Auswahl an Paketen und der traditionell breit gefächerten 
Architekturunterstützung bleibt Debian wieder einmal seinem Ziel 
treu, das universelle Betriebssystem zu sein. Es eignet sich für viele 
verschiedene Anwendungsfälle: ob Desktop-Systeme oder Netbooks, ob 
Entwicklungs-Server oder Cluster-Systeme, aber auch für Datenbank-, Web- und 
Storage-Server. Gleichzeitig stellen zusätzliche Qualitätssicherungsarbeiten 
wie automatische Paketinstallations- und Upgradetests für alle im Archiv 
enthaltenen Pakete sicher, dass <q>Jessie</q> die hohen Erwartungen der 
Benutzer an eine Debian-Stable-Veröffentlichung erfüllen.
</p>

-----

<p>
A total of ten architectures are supported: 32-bit PC / Intel IA-32
(<code>i386</code>), 64-bit PC / Intel EM64T / x86-64
(<code>amd64</code>), Motorola/IBM PowerPC (<code>powerpc</code> for
older hardware and <code>ppc64el</code> for the new 64-bit
(little-endian)), MIPS (<code>mips</code> (big-endian) and
<code>mipsel</code> (little-endian)), IBM S/390 (64-bit
<code>s390x</code>) and for ARM, <code>armel</code> and <code>armhf</code>
for old and new 32-bit hardware, plus <code>arm64</code> for the new 64-bit
<q>AArch64</q> architecture.</p>

<p>
Insgesamt werden zehn Architekturen unterstützt: 32-bit PC / Intel IA-32
(<code>i386</code>), 64-bit PC / Intel EM64T / x86-64
(<code>amd64</code>), Motorola/IBM PowerPC (<code>powerpc</code> für ältere 
Hardware und <code>ppc64el</code> für neue 64-Bit-Maschinen (little-endian)), 
MIPS (<code>mips</code> (big-endian) und
<code>mipsel</code> (little-endian)), IBM S/390 (64-bit
<code>s390x</code>) sowie für ARM <code>armel</code> und <code>armhf</code>
für alte und neue 32-Bit-Hardware, dazu <code>arm64</code> für die neue 
64-Bit-<q>AArch64</q>-Architektur.</p>

-----

<h3>Want to give it a try?</h3>
<p>
If you simply want to try Debian 8 <q>Jessie</q> without having to install it, you can use a
special image, known as a live image, available for CDs, USB sticks, and netboot
setups. Initially, these images are provided for the <code>amd64</code> and
<code>i386</code> architectures only.  It is also possible to use these live
images to install Debian. More information is available from the 
<a href="http://live.debian.net/";>Debian Live homepage</a>.
</p>

<h3>Versuch gefällig?</h3>
<p>
Wenn Sie Debian nur ausprobieren wollen, ohne es installieren zu müssen, können 
sie eins dieser speziellen Abbilder verwenden, die als <q>Live-Image</q> bekannt 
sind. Es gibt sie für CDs, DVDs und Netboot-Umgebungen, jedoch anfangs nur für 
die <code>amd64-</code> und die <code>i386-</code>Architektur. Live-Images eignen 
sich auch für die Installation von Debian; weitere Informationen finden Sie 
auf der <a href="http://live.debian.net/";>Debian-Live-Homepage</a>.
</p>

-----

<p>
If, instead, you want to install it to your computer's permanent storage, you can choose from
a range of installation media, such as Blu-ray Discs, DVDs,
CDs, and USB sticks, or from the network.  Several desktop environments &mdash;
GNOME, KDE Plasma Desktop and Applications, Xfce, and LXDE &mdash; may be
installed through CD images; the desired one may be chosen from the boot menus
of the CDs/DVDs.  In addition, multi-architecture CDs and DVDs are available
which support installation of multiple architectures from a single disc.
Or you can always create bootable USB installation media
(see the <a href="$(HOME)/releases/jessie/installmanual">Installation Guide</a>
for more details).  For cloud users Debian also offers 
<a href="http://cdimage.debian.org/cdimage/openstack/current/";>pre-built
OpenStack images</a>, ready to use.
</p>

<p>
Falls Sie es dagegen direkt installieren wollen, haben Sie die Wahl zwischen 
zahlreichen Installationsmedien, etwa Blu-Ray-Discs, DVDs, CDs und der 
Installation via Netzwerk. Mit den CD-Abbildern lassen sich mehrere 
Arbeitsumgebungen 
&mdash; GNOME, KDE-Plasma-Desktop und -Anwendungen, Xfce und LXDE &mdash; 
einrichten, einstellbar über das Boot-Menü der CDs/DVDs. Außerdem sind 
Multi-Architektur-CDs und DVDs erhältlich, welche die Installation auf 
verschiedenen Rechnerarchitekturen mit nur einem einzigen Datenträger 
unterstützen. Sie können sich auch jederzeit ein bootfähiges 
USB-Installationsmedium erstellen (für weitere Details siehe die 
<a href="$(HOME)/releases/jessie/installmanual">Installationsanleitung</a>). 
Für die Cloud bietet Debian auch 
<a href="http://cdimage.debian.org/cdimage/openstack/current/";>fertige 
OpenStack-Abbilder</a> an.
</p>

-----

<p>
The installation images may be downloaded right now via
<a href="$(HOME)/CD/torrent-cd/">bittorrent</a> (the recommended method),
<a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd/#which">jigdo</a>, or
<a href="$(HOME)/CD/http-ftp/">HTTP</a>; see
<a href="$(HOME)/CD/">Debian on CDs</a> for further information.  <q>Jessie</q> will
soon be available on physical DVD, CD-ROM, and Blu-ray Discs from
numerous <a href="$(HOME)/CD/vendors">vendors</a> too.
</p>

<p>
Die Installationsabbilder können ab sofort via 
<a href="$(HOME)/CD/torrent-cd/">BitTorrent</a> (die empfohlene Methode),
<a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd/#which">jigdo</a>, oder via 
<a href="$(HOME)/CD/http-ftp/">HTTP</a> heruntergeladen werden; siehe
<a href="$(HOME)/CD/">Debian auf CDs</a> für weiterführende Details. In 
Kürze werden bei den verschiedenen <a href="$(HOME)/CD/vendors">Händlern</a> 
auch physikalische DVDs, CD-ROMs und Blu-Ray-Discs mit Jessie erhältlich sein.
</p>

-----

<h3>Upgrading Debian</h3>
<p>
Upgrades to Debian 8 from the previous release, Debian
7 (codenamed <q>Wheezy</q>), are automatically handled by
the apt-get package management tool for most configurations.
As always, Debian systems may be upgraded painlessly, in place,
without any forced downtime, but it is strongly recommended to read
the <a href="$(HOME)/releases/jessie/releasenotes">release notes</a> as well as
the <a href="$(HOME)/releases/jessie/installmanual">installation guide</a>
for possible issues, and for detailed instructions on installing and
upgrading.  The release notes will be further improved and translated
to additional languages in the weeks after the release.
</p>

<h3>Das Upgrade</h3>
<p>
Bei den meisten Konfigurationen kann das apt-get-Paketverwaltungswerkzeug 
das Upgrade vom vorherigen Debian 7 (Codename <q>Wheezy</q>) auf Debian 8 
automatisch vornehmen.  Wie immer kann ein Upgrade eines Debian-Systems 
schmerzfrei, direkt ohne Umwege und ohne jede Ausfallzeit durchgeführt werden. 
Allerdings wird nachdrücklich empfohlen, die 
<a href="$(HOME)/releases/jessie/releasenotes">Veröffentlichungshinweise</a> 
sowie die 
<a href="$(HOME)/releases/jessie/installmanual">Installationsanleitung</a>
für mögliche Probleme und Installations- und Upgrade-Anweisungen zu beachten. 
Die Veröffentlichungshinweise werden in den nächsten Wochen weiterhin 
überarbeitet und in zusätzliche Sprachen übersetzt.
</p>

-----

<h2>About Debian</h2>

<p>
Debian is a free operating system, developed by
thousands of volunteers from all over the world who collaborate via the
Internet. The Debian project's key strengths are its volunteer base, its
dedication to the Debian Social Contract and Free Software, and its commitment to provide
the best operating system possible. Debian 8 is another important step
in that direction.
</p>

<h2>Über Debian</h2>

<p>
Debian ist ein freies Betriebssystem, das von tausenden von Freiwilligen aus 
aller Welt entwickelt wird, welche sich über das Internet austauschen. Die 
Schlüsselstärken von Debian sind seine freiwillige Basis, seine Hingabe zum 
Debian-Gesellschaftsvertrag und zur freien Software und sein Bestreben, das beste 
Betriebssystem zu entwickeln, das es gibt. Debian 8 ist ein weiterer wichtiger 
Schritt in diese Richtung.
</p>

-----

<h2>Contact Information</h2>

<p>
For further information, please visit the Debian web pages at
<a href="$(HOME)/">https://www.debian.org/</a> or send mail to
&lt;pr...@debian.org&gt;.
</p>

<h2>Kontaktinformationen</h2>

<p>
Für weitere Informationen besuchen Sie bitte die Debian-Website unter 
<a href="$(HOME)/">https://www.debian.org/</a> oder schicken eine E-Mail an 
&lt;pr...@debian.org&gt;.
</p>

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

Antwort per Email an