Am 02.03.2014 22:57, schrieb Martin Eberhard Schauer: > Hallo Stephan, hallo Axel, > > der Fehler in der Beschreibung von zile ist korrigiert (1). > Morgen früh gegen vier Uhr sollte das dann auch in der zugehörigen > Übersetzungsdatei erscheinen. > > Das Problem sind die Webseiten und die Dokumentation. > > Die Paketbeschreibungen (zumindest die deutschen), werden nicht aufwändig auf > der Liste diskutiert, sondern in sehr kleinem Kreise unter (2). > > Die Paketbeschreibung hätte entweder in das DDTSS (2) gezogen und dort > korrigiert werden können oder mit der DDTP-Mail-Schnittstelle. > >>> http://www.debian.org/contact.de >>> >>> German Translation Team <german-l10n-ger...@lists.debian.org> >>> ^^^^^^ > >> Danke auch für den Hinweis, dass die Kontakt-E-Mailadresse fehlerhaft ist. >> Ich weiß im Augenblick nicht, wen man diesbezüglich ansprechen muss. > > Die Webseiten pflegt nach meinem Wissen Holger Wansing. Erik Pfannenstein und > Helge Kreutzmann haben evtl. auch Zugriff. > > Martin > > Danke, Martin. Für was stehen (1) und (2)? Für URLs? Also in meiner Mail kann ich nur eine URL ganz unten erkennen.
LG Stephan
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature