* Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de> [121223 10:02]: > > #. type: Plain text > > #: ../scripts/debchange.1:401 > > msgid "" > > "If set to I<no>, B<debchange> will not introduce multiple-maintainer " > > "distinctions when a different maintainer appends an entry to an existing " > > "changelog. See the discussion above. Default is I<yes>." > > msgstr "" > > "Falls dies auf I<no> gesetzt ist, wird B<debchange> keine " > > "Mehrbetreuer-Unterschiede einleiten, wenn ein anderer Betreuer einen > > Eintrag " > > "an ein existierendes Änderungsprotokoll anhängt. Siehe die vorhergehende " > > "Erörterung. Vorgabe ist I<yes>." > > s/Unterschiede/Unterscheidungen/ > s/einleiten/einbauen/
Deutlich besser als zuvor. Aber ich bezweifle, dass das selbst in der neuen Fassung jemand versteht. > > #. type: Plain text > > #: ../scripts/debchange.1:407 > > msgid "" > > "If set to I<yes>, when adding changes in multiple-maintainer mode " > > "B<debchange> will check whether previous changes by the current maintainer > > " > > "exist and add the new changes to the existing block rather than creating a > > " > > "new block. Default is I<no>." > > msgstr "" > > "Falls dies auf I<yes> gesetzt ist, wenn Änderungen im Mehrbetreuermodus " > > "hinzugefügt werden, wird B<debchange> prüfen, ob vorhergehenden Änderungen > > " > > "durch den aktuellen Paketbetreuer existieren und die neuen Änderungen dem " > > "existierenden Block hinzufügen, anstatt einen neuen Block zu erstellen. " > > "Vorgabe ist I<no>." > > s/vorhergehenden/vorhergehende/ Und könnte man bitte was wegen der Satzstellung machen. Wenigstens einen Doppelpunkt statt dem ersten Koma. Sonst erwartet man da beim Lesen einen deutschen Satz und wird völlig enttäuscht. > > #. type: Plain text > > #: ../scripts/debchange.1:425 > > msgid "" > > "If this is set to I<no> then B<debchange> will not attempt to > > automatically " > > "determine whether the current changelog stanza represents an NMU. The " > > "default is I<yes>. See the discussion of the B<--nmu> option above." > > msgstr "" > > "Falls dies auf I<no> gesetzt ist, wird B<debchange> nicht versuchen " > > "automatisch zu bestimmen, ob der aktuelle Änderungsprotokollabschnitt > > einen " > > "NMU darstellt. Die Vorgabe ist I<yes>. Siehe die vorhergehende Erörterung > > der " > > "Option B<--nmu>." > > s/versuchen/versuchen,/ Und spätestens bei "Änderungsprotokollabschnitt" sollte meiner Meinung nach klar geworden sein, dass es vielleicht eine dumme Idee war, "changelog" zu übersetzen... Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20121224213001.ga23...@client.brlink.eu