Hallo Chris, > Chris Leick: > Ansonsten habe ich alles übernommen. Nochmals vielen Dank für diese > umfassende Korrektur. Anbei nochmal das Gesamtwerk. Ich werde es am 14.6. > einreichen.
Gerne, aber ganz bist du mich noch nicht los :D Habe die Datei noch schnell überflogen: > #: console/handlers/managepackages.cpp:646 > msgid "Do you want to continue? [y/N/q/a/?] " > msgstr "Möchten Sie fortfahren? [y/N/q/a/?] " Ist hier eigentlich auch j für ja möglich? Oder nur die Originalkürzel? > #: console/handlers/managepackages.cpp:663 > msgid "Yes, do as I say!" > msgstr "Ja, tun Sie, was vorgeschlagen wurde!" Hier sagt man doch den Computer, dass er es machen soll, oder? Ich sieze meinen Computer eigentlich nie... Hier würde ich ein »Ja, tu was ich sage!/Ja, folge meinen Anweisungen!« oder so bevorzugen. > #: console/handlers/managepackages.cpp:695 > msgid "Resolving further... " > msgstr "Weitere auflösen …" Werden hier wirklich weitere Pakete aufgelöst oder nur genauer/anders? Dann wäre ein »Weiter auflösen« mMn besser. > #: console/handlers/managepackages.cpp:1290 > msgid "Enter a package expression (empty to finish): " > msgstr "Geben Sie einen Paketeausdruck an (leer zum Beenden):" Typo: Paketeausdruck -> Paketausdruck > #: lib/src/hashsums.cpp:92 > #, c-format > msgid "unsupported hash type '%zu'" > msgstr "nicht unterstützer Hash-Typ »%zu«" Typo: unterstützer -> unterstützTer Erik -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAGfRU9UO=h2k7cexgk-t-rdpkzirsremvucrsg3xnymsy6v...@mail.gmail.com