Hallo, Am 23. April 2012 22:25 schrieb Chris Leick <c.le...@vollbio.de>: > … und nochmal 90 Zeichenketten zum Fehlersuchen.
und wieder meine Anmerkungen, diesmal ohne die vollständigen/unvollständigen Sätze :) > #: downloadmethods/curl.cpp:261 > msgid "unable to remove target file for re-downloading" > msgstr "" > "Zieldatei für das erneute Herunterstufen der Version kann nicht entfernt " > "werden" Falsche Übersetzung? Vorschlag: "Zieldatei für das erneute Herunterladen kann nicht entfernt werden" > #: downloadmethods/curl.cpp:271 > #, c-format > msgid "download method error: %s" > msgstr "Herunterlademethodenfehler: %s" "Herunterlademethodenfehler" finde ich etwas monströs. Vorschlag: "Methodenfehler beim Herunterladen: %s" > #: downloadmethods/wget.cpp:137 > #, c-format > msgid "unable to launch a wget process: %s" > msgstr "ein Wget-Prozess kann nicht gestartet werden: %s" Wget -> wget? > #: lib/src/file.cpp:64 > msgid "pipe specification mode should be exactly 2 characters" > msgstr "Pipe-Angabemodus sollte aus genau zwei Zeichen bestehen" ........ > #: lib/src/internal/cachefiles.cpp:505 lib/src/internal/cachefiles.cpp:547 > #, c-format > msgid "gpg: '%s': invalid detailed information string '%s'" > msgstr "gpg: »%s«: ungültige detaillierte Informationszeichenkette »%s«" Hier ist mMn die Information detailliert und nicht die Zeichenkette: Evtl. "gpg: »%s«: ungültige Zeichenkette der Detailinformation »%s«" > #: lib/src/internal/cachefiles.cpp:565 > #, c-format > msgid "gpg: '%s': could not verify a signature: %s" > msgstr "gpg: »%s«: Eine Signatur konnte nicht überprüft werden: %s" Strings im Format "gpg: »%s:« sind danach immer mit Kleinschreibung übersetzt worden. Gibt es einen Grund warum hier nicht? Ansonsten: Eine->eine > #: lib/src/internal/cacheimpl.cpp:569 > msgid "unable to find a Package line" > msgstr "Eine Paketzeile konnte nicht gefunden werden." Fehler im Original: Package->package > #: lib/src/internal/cacheimpl.cpp:653 > #, c-format > msgid "unable to find the md5 hash in the record starting at byte '%u'" > msgstr "" > "Der Md5-Hash kann im Datensatz beginnend bei Byte »%u« nicht gefunden > werden." MD5 gehört groß geschrieben: Md5-Hash->MD5-Hash > #: lib/src/internal/debdeltahelper.cpp:46 > #, c-format > msgid "failed to parse the debdelta configuration file '%s'" > msgstr "" > "Die Auswertung der Debdelta-Konfigurationsdatei »%s« ist fehlgeschlagen." Debdelta->debdelta > #: lib/src/internal/pininfo.cpp:205 > msgid "invalid package/source line" > msgstr "ungültige Pakete-/Quelle-Zeile" Das klingt für mich merkwürdig. Mein Vorschlag: "ungültige Paket-/Quellenzeile" > #: lib/src/internal/nativeresolver/impl.cpp:385 > #, c-format > msgid "wrong resolver type '%s'" > msgstr "falscher Auslösertyp »%s«" Typo? Auslösertyp->Auflösertyp Erik -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAGfRU9X3-5MbUkz6N6thANHpG1mwk=gec7qdurwndwcz5ya...@mail.gmail.com