Hi, You are noted as the last translator of the translation for python-apt. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against python-apt.
The deadline for receiving the updated translation is Wed, 20 Jun 2012 14:16:19 -0400. Thanks in advance, Regards David
# German translation of python-apt. # Copyright (C) 2005 Michiel Sikkes <mich...@eyesopened.nl> # Copyright (C) 2009 - 2010 Julian Andres Klode <j...@debian.org> # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Initial version by an unknown artist. # Frank Arnold <fr...@scirocco-5v-turbo.de>, 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: python-apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-06 14:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-31 17:14+0100\n" "Last-Translator: Julian Andres Klode <j...@debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:33 #, fuzzy #| msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" msgstr "Ubuntu 7.04 »Feisty Fawn«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:40 #, fuzzy #| msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" msgstr "CD mit Ubuntu 7.04 »Feisty Fawn«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151 #, fuzzy #| msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" msgstr "Ubuntu 9.10 »Karmic Koala«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:158 #, fuzzy #| msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 9.10 »Karmic Koala«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:270 #, fuzzy #| msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" msgstr "Ubuntu 4.10 »Warty Warthog«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:277 #, fuzzy #| msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 4.10 »Warty Warthog«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:368 #, fuzzy #| msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" msgstr "Ubuntu 9.10 »Karmic Koala«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388 #, fuzzy #| msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 9.10 »Karmic Koala«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:400 msgid "Canonical Partners" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:402 msgid "Software packaged by Canonical for their partners" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:403 msgid "This software is not part of Ubuntu." msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:410 msgid "Independent" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:412 msgid "Provided by third-party software developers" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:413 msgid "Software offered by third party developers." msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:451 msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "Ubuntu 10.04 »Lucid Lynx«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:471 msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "CD mit Ubuntu 10.04 »Lucid Lynx«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:514 msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "Ubuntu 9.10 »Karmic Koala«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:534 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 9.10 »Karmic Koala«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:577 msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "Ubuntu 9.04 »Jaunty Jackalope«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:596 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 9.04 »Jaunty Jackalope«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:639 msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "Ubuntu 8.10 »Intrepid Ibex«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:659 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "CD mit Ubuntu 8.10 »Intrepid Ibex«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:703 msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "Ubuntu 8.04 »Hardy Heron«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:723 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "CD mit Ubuntu 8.04 »Hardy Heron«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:768 msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "Ubuntu 7.10 »Gutsy Gibbon«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:787 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "CD mit Ubuntu 7.10 »Gutsy Gibbon«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:832 msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Ubuntu 7.04 »Feisty Fawn«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:851 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "CD mit Ubuntu 7.04 »Feisty Fawn«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:893 msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Ubuntu 6.10 »Edgy Eft«" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:898 msgid "Community-maintained" msgstr "Von der Ubuntu-Gemeinde betreut" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:904 msgid "Restricted software" msgstr "Eingeschränkte Software" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:912 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "CD mit Ubuntu 6.10 »Edgy Eft«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:954 msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS »Dapper Drake«" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:957 #, fuzzy #| msgid "Canonical-supported Open Source software" msgid "Canonical-supported free and open-source software" msgstr "Von Canonical unterstütze Open-Source-Software" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:959 msgid "Community-maintained (universe)" msgstr "Von der Gemeinde betreut (universe)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:960 #, fuzzy #| msgid "Community-maintained Open Source software" msgid "Community-maintained free and open-source software" msgstr "Von der Ubuntu-Gemeinde betreute Open-Source-Software" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:962 msgid "Non-free drivers" msgstr "Proprietäre Treiber" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:963 msgid "Proprietary drivers for devices" msgstr "Proprietäre Gerätetreiber" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:965 msgid "Restricted software (Multiverse)" msgstr "Eingeschränkte Software (Multiverse)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:966 msgid "Software restricted by copyright or legal issues" msgstr "Rechtlich eingeschränkte Software" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:973 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "CD mit Ubuntu 6.06 LTS »Dapper Drake«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:989 msgid "Important security updates" msgstr "Wichtige Sicherheitsaktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:994 msgid "Recommended updates" msgstr "Empfohlene Aktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:999 msgid "Pre-released updates" msgstr "Vorabveröffentlichte Aktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1004 msgid "Unsupported updates" msgstr "Nicht unterstütze Aktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1015 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Ubuntu 5.10 »Breezy Badger«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1030 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "CD mit Ubuntu 5.10 »Breezy Badger«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1046 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 Sicherheitsaktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1051 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 Aktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1056 msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "Ubuntu 5.10 Backports" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1067 msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Ubuntu 5.04 »Hoary Hedgehog«" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1082 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "CD mit Ubuntu 5.04 »Hoary Hedgehog«" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1085 ../data/templates/Debian.info.in:149 msgid "Officially supported" msgstr "Offiziell unterstützt" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1098 msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" msgstr "Ubuntu 5.04 Sicherheitsaktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1103 msgid "Ubuntu 5.04 Updates" msgstr "Ubuntu 5.04 Aktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1108 msgid "Ubuntu 5.04 Backports" msgstr "Ubuntu 5.04 Backports" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1114 msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Ubuntu 4.10 »Warty Warthog«" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1120 msgid "Community-maintained (Universe)" msgstr "Von der Ubuntu-Gemeinde betreut (Universe)" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1122 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "Unfrei (Multiverse)" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1129 msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 4.10 »Warty Warthog«" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1132 msgid "No longer officially supported" msgstr "Unterstützung ist ausgelaufen" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1134 msgid "Restricted copyright" msgstr "Eingeschränktes Copyright" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1141 msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 4.10 Sicherheitsaktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1146 msgid "Ubuntu 4.10 Updates" msgstr "Ubuntu 4.10 Aktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1151 msgid "Ubuntu 4.10 Backports" msgstr "Ubuntu 4.10 Backports" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:8 msgid "Debian 6.0 'Squeeze' " msgstr "Debian 6.0 »Squeeze«" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:33 msgid "Debian 5.0 'Lenny' " msgstr "Debian 5.0 »Lenny«" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:58 msgid "Debian 4.0 'Etch'" msgstr "Debian 4.0 »Etch«" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:83 msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 »Sarge«" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:94 msgid "Proposed updates" msgstr "Vorgeschlagene Aktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:101 msgid "Security updates" msgstr "Sicherheitsaktualisierungen" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:108 msgid "Debian current stable release" msgstr "Aktuelle stabile Freigabe von Debian" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:121 msgid "Debian testing" msgstr "Debian Testing" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:147 msgid "Debian 'Sid' (unstable)" msgstr "Debian »Sid« (unstable)" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:151 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "DFSG-kompatible Software mit unfreien Abhängigkeiten" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:153 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "Nicht DFSG-kompatible Software" #. TRANSLATORS: %s is a country #: ../aptsources/distro.py:206 ../aptsources/distro.py:434 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "Server für %s" #. More than one server is used. Since we don't handle this case #. in the user interface we set "custom servers" to true and #. append a list of all used servers #: ../aptsources/distro.py:224 ../aptsources/distro.py:230 #: ../aptsources/distro.py:246 msgid "Main server" msgstr "Haupt-Server" #: ../aptsources/distro.py:250 msgid "Custom servers" msgstr "Benutzerdefinierte Server" #: ../apt/progress/gtk2.py:258 ../apt/progress/gtk2.py:314 #, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" msgstr "Datei %(current)li von %(total)li wird mit %(speed)s/s heruntergeladen" #: ../apt/progress/gtk2.py:264 ../apt/progress/gtk2.py:320 #, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" msgstr "Datei %(current)li von %(total)li wird heruntergeladen" #. Setup some child widgets #: ../apt/progress/gtk2.py:340 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../apt/progress/gtk2.py:428 msgid "Starting..." msgstr "Starte..." #: ../apt/progress/gtk2.py:434 msgid "Complete" msgstr "Fertig" #: ../apt/package.py:359 #, python-format msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report." msgstr "Ungültiger Unicode-Wert in Beschreibung für '%s' (%s). Bitte melden." #: ../apt/package.py:1085 ../apt/package.py:1191 msgid "The list of changes is not available" msgstr "Die Liste mit Änderungen ist momentan nicht verfügbar." #: ../apt/package.py:1197 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Die Liste mit Änderungen ist momentan nicht verfügbar.\n" "\n" "Bitte benutzen Sie http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "bis die Liste verfügbar ist oder versuchen sie es später erneut." #: ../apt/package.py:1204 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Die Liste mit Änderungen konnte nicht heruntergeladen werden. \n" "Bitte überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung." #: ../apt/debfile.py:82 #, python-format msgid "List of files for '%s' could not be read" msgstr "Die Liste der Dateien von ›%s‹ konnte nicht gelesen werden." #: ../apt/debfile.py:93 #, fuzzy, python-format #| msgid "List of files for '%s' could not be read" msgid "List of control files for '%s' could not be read" msgstr "Die Liste der Dateien von ›%s‹ konnte nicht gelesen werden." #: ../apt/debfile.py:211 #, python-format msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" msgstr "Abhängigkeit nicht erfüllbar: %s\n" #: ../apt/debfile.py:232 #, python-format msgid "Conflicts with the installed package '%s'" msgstr "Steht in Konflikt zu dem installiertem Paket ›%s‹" #. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation #: ../apt/debfile.py:373 #, python-format msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s " "(%(deprelation)s %(depversion)s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation #: ../apt/debfile.py:389 #, python-format msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s " "%(targetver)s)" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:399 #, python-format msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But " "the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:447 msgid "No Architecture field in the package" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:457 #, python-format msgid "Wrong architecture '%s'" msgstr "Falsche Architektur ›%s‹" #. the deb is older than the installed #: ../apt/debfile.py:464 msgid "A later version is already installed" msgstr "Eine spätere Version is bereits installiert." #: ../apt/debfile.py:489 msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" msgstr "Es konnten nicht alle Abhängigkeiten erfüllt werden (Cache defekt)" #: ../apt/debfile.py:519 #, python-format msgid "Cannot install '%s'" msgstr "›%s‹ kann nicht installiert werden" #: ../apt/debfile.py:593 msgid "" "Automatically decompressed:\n" "\n" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:599 msgid "Automatically converted to printable ascii:\n" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:689 #, python-format msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n" msgstr "" "Installiere Bau-Abhängigkeiten für das Quellpaket ›%s‹ welches ›%s‹baut\n" #: ../apt/debfile.py:700 msgid "An essential package would be removed" msgstr "Ein grundlegendes Paket müsste entfernt werden" #: ../apt/progress/text.py:82 #, python-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Fertig" #: ../apt/progress/text.py:122 msgid "Hit " msgstr "OK " #: ../apt/progress/text.py:131 msgid "Ign " msgstr "Ign " #: ../apt/progress/text.py:133 msgid "Err " msgstr "Fehl " #: ../apt/progress/text.py:144 msgid "Get:" msgstr "Hole:" #: ../apt/progress/text.py:203 msgid " [Working]" msgstr " [Verarbeite]" #: ../apt/progress/text.py:214 #, python-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" " »%s«\n" "in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n" #. Trick for getting a translation from apt #: ../apt/progress/text.py:223 #, python-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" #: ../apt/progress/text.py:239 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "" "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.1r1 " "Disk 1«" #: ../apt/progress/text.py:255 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" "Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste" #: ../apt/cache.py:158 msgid "Building data structures" msgstr "Datenstrukturen werden aufgebaut"