#. type: =head2 #: debhelper.pod:550 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies." msgstr "Automatisches Erzeugen verschiedener Abhängigkeiten"
#. type: textblock #: debhelper.pod:552 msgid "" "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on " "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your " "package will generally need to depend on debconf. Or if you use " "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a " "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous " "dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does " "things, so debhelper offers a way to automate it." msgstr "" "Einige Debhelper-Befehle könnten veranlassen, dass das erzeugte Paket von " "einigen anderen Paketen abhängt. Falls Sie beispielsweise " "L<dh_installdebconf(1)> benutzen, wird Ihr Paket von Debconf abhängen. Oder, " "falls Sie L<dh_installxfonts(1)> benutzen, wird ihr Paket generell von einer " "bestimmten Version der Xutils abhängen. Den Ãberblick über diese " "verschiedenen Abhängigkeiten zu behalten kann lästig sein, da sie davon " "abhängen, wie Debhelper Dinge tut, weswegen Debhelper eine Möglichkeit " "bietet, sie zu automatisieren." #. type: textblock #: debhelper.pod:560 msgid "" "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be " "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called " "B<${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, " "it will be expanded to the dependencies debhelper figures you need." msgstr "" "Alle Befehle dieses Typs, neben dem Dokumentieren, welche Abhängigkeiten auf " "dessen Handbuchseite benötigt werden könnten, werden automatisch eine " "»substvar« erzeugen, die B<${misc:Depends}> genannt wird. Falls Sie ein " "Merkmal in ihre F<debian/control>-Datei schreiben, wird es zu den " "Abhängigkeiten expandiert, von denen Debhelper findet, dass Sie sie benötigen." #. type: textblock #: debhelper.pod:565 msgid "" "This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated " "by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by " "L<dh_perl(1)>. You can choose not to use any of these, if debhelper's " "guesses don't match reality." msgstr "" "Dies ist gänzlich unabhängig von dem vorgegebenen B<${shlibs:Depends}>, das " "durch L<dh_makeshlibs(1)> erzeugt wurde und den durch L<dh_perl(1)> erzeugten " "B<${perl:Depends}>. Sie können auswählen, keines davon zu benutzen, falls die " "Einschätzung von Debhelper nicht der Wirklichkeit entspricht." #. type: =head2 #: debhelper.pod:570 msgid "Package build directories" msgstr "Paketbauverzeichnisse" #. type: textblock #: debhelper.pod:572 msgid "" "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used " "for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>." msgstr "" "StandardmäÃig gehen alle Debhelper-Programme davon aus, dass das temporäre " "Verzeichnis, das zum Zusammenbau des Dateibaums in einem Paket benutzt wird, " "debian/I<Paket> ist." #. type: textblock #: debhelper.pod:575 msgid "" "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is " "supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs " "-Pdebian/tmp>\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note " "that if you use B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single " "package at a time. So if you have a package that builds many binary " "packages, you will need to also use the B<-p> flag to specify which binary " "package the debhelper program will act on." msgstr "" "Manchmal wollen Sie möglicherweise ein anderes temporäres Vezeichnis " "benutzen. Dies wird durch den Schalters B<-P> unterstützt. »B<dh_installdocs " "-Pdebian/tmp>« wird zum Beispiel B<debian/tmp> als temporäres Verzeichnis " "nutzen. Beachten Sie, falls Sie B<-P> benutzen, dass die Debhelper-Programme " "nur auf ein einzelnes Paket auf einmal einwirken kann. Falls Sie also ein " "Paket haben, das mehrere Binärpakete baut, müssen Sie auÃerdem den Schalter " "B<-p> benutzen, um anzugeben, auf welches Binärpaket das Debhelper-Programm " "einwirkt." #. type: =head2 #: debhelper.pod:583 msgid "udebs" msgstr "Udebs" #. type: textblock #: debhelper.pod:585 msgid "" "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add " "\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>, and " "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that " "comply with debian-installer policy, by making the generated package files " "end in F<.udeb>, not installing any documentation into a udeb, skipping over " "F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> scripts, etc." msgstr "" "Debhelper beinhaltet Unterstützung für Udebs. Um ein Udeb mit Debhelper zu " "erstellen, fügen Sie dem Absatz des Pakets in F<debian/control> " "»B<Package-Type: udeb>« hinzu und eine Bauabhängigkeit zu Debhelper (>= 4.2). " "Debhelper wird versuchen Udebs zu erstellen, die der " "Debian-Installer-Richtlinie entsprechen, indem die erzeugten Paketdateien mit " "F<.udeb> enden, indem keine Dokumentation in ein Udeb installiert wird und " "indem F<preinst>-, F<postrm>-, F<prerm>- und F<config>-Skripte etc. " "übersprungen werden." #. type: =head2 #: debhelper.pod:592 msgid "Build depends" msgstr "Bauabhängigkeiten" #. type: textblock #: debhelper.pod:594 msgid "" "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your " "Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on a " "version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility " "level your package uses. So if your package used compatibility level 7:" msgstr "" "Sobald Ihr Paket zum Bauen Debhelper benutzt, fügen Sie Debhelper unbedingt " "Ihrer »Build-Depends«-Zeile in F<debian/control> hinzu. Sie sollen die " "Bauabhängigkeit auf eine Version von Debhelper setzen, die gleich (oder " "gröÃer als) der Debhelper-Kompatibilitätsstufe ist, die Ihr Pakets benutzt. " "Falls also Ihr Paket Kompatibilitätsstufe 7 benutzt:" #. type: verbatim #: debhelper.pod:600 #, no-wrap msgid "" " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n" "\n" msgstr "" " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n" "\n" #. type: =head1 #: debhelper.pod:602 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: =item #: debhelper.pod:606 msgid "B<DH_VERBOSE>" msgstr "B<DH_VERBOSE>" #. type: textblock #: debhelper.pod:608 msgid "" "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it " "runs that modifies files on the build system." msgstr "" "auf B<1> gesetzt, um Modus mit detailreicher Ausgabe zu aktivieren. Debhelper " "wird jeden von ihm ausgeführten Befehl ausgeben, der Dateien im Bausystem " "verändert." #. type: =item #: debhelper.pod:611 msgid "B<DH_COMPAT>" msgstr "B<DH_COMPAT>" #. type: textblock #: debhelper.pod:613 msgid "" "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " "overriding any value in F<debian/compat>." msgstr "" "gibt vorübergehend an, auf welcher Kompatibilitätsstufe Debhelper ausgeführt " "werden sollte und setzt dabei jeden Wert in F<debian/compat> auÃer Kraft." #. type: =item #: debhelper.pod:616 msgid "B<DH_NO_ACT>" msgstr "B<DH_NO_ACT>" #. type: textblock #: debhelper.pod:618 msgid "Set to B<1> to enable no-act mode." msgstr "auf B<1> gesetzt, um Modus ohne Aktion zu aktivieren." #. type: =item #: debhelper.pod:620 msgid "B<DH_OPTIONS>" msgstr "B<DH_OPTIONS>" #. type: textblock #: debhelper.pod:622 msgid "" "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of " "all debhelper commands." msgstr "" "Alles in dieser Variable wird den Befehlszeilenargumenten aller " "Debhelper-Befehle vorangestellt." #. type: textblock #: debhelper.pod:625 msgid "" "When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each " "debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS." msgstr "" "Wenn L<dh(1)> benutzt wird, können ihm Optionen übergeben werden, die es an " "jeden Debhelper-Befehl weitergibt, was im Allgemeinen besser ist, als " "DH_OPTIONS zu benutzen." #. type: =item #: debhelper.pod:628 msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" #. type: textblock #: debhelper.pod:630 msgid "" "If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of " "all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will " "B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree." msgstr "" "Falls gesetzt, fügt dies den Wert, auf den die Variable gesetzt ist, den " "B<-X>-Optionen aller Befehle hinzu, die die Option B<-X> unterstützen. " "AuÃerdem wird B<dh_builddeb> für alles, das dem Wert in Ihrem Paketbaubaum " "entspricht B<rm -rf> ausführen." #. type: textblock #: debhelper.pod:634 msgid "" "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which " "case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from " "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball " "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export " "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever " "your package is built." msgstr "" "Dies kann nützlich sein, falls Sie aus einem CVS-Quellverzeichnisbaum bauen. " "In diesem Fall verhindert das Setzen von B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS>, dass " "irgendwelche CVS-Verzeichnisse sich in das Paket einschleichen, das Sie " "bauen. Oder, falls ein Paket einen Quell-Tarball hat, der (unklugerweise) " "CVS-Verzeichnisse enthält, möchten Sie möglicherweise " "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules> exportieren, damit es wirksam " "ist, wo auch immer Ihr Paket gebaut wird." #. type: textblock #: debhelper.pod:641 msgid "" "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in " "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" msgstr "" "Mehrere Dinge, die ausgeschlossen werden sollen, können mit Doppelpunkten " "getrennt werden in wie in B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>." #. type: =head1 #: debhelper.pod:646 dh:883 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:52 dh_auto_install:85 dh_auto_test:59 dh_bugfiles:122 dh_builddeb:120 dh_clean:142 dh_compress:206 dh_desktop:31 dh_fixperms:127 dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279 dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77 dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86 dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106 dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275 dh_installlogcheck:78 dh_installlogrotate:50 dh_installman:259 dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95 dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115 dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57 dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170 dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171 dh_strip:230 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114 msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: =item #: debhelper.pod:650 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" #. type: textblock #: debhelper.pod:652 msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper." msgstr "" "eine Zusammenstellung von F<debian/rules>-Beispieldateien, die Debhelper " "benutzen" #. type: =item #: debhelper.pod:654 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" #. type: textblock #: debhelper.pod:656 msgid "Debhelper web site." msgstr "Debhelper-Website" #. type: =head1 #: debhelper.pod:660 dh:889 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56 dh_auto_configure:58 dh_auto_install:91 dh_auto_test:65 dh_bugfiles:130 dh_builddeb:126 dh_clean:148 dh_compress:212 dh_desktop:37 dh_fixperms:133 dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285 dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83 dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92 dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112 dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:84 dh_installlogrotate:56 dh_installman:265 dh_installmanpages:203 dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65 dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93 dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264 dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286 dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:236 dh_suidregister:123 dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: textblock #: debhelper.pod:662 dh:891 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58 dh_auto_configure:60 dh_auto_install:93 dh_auto_test:67 dh_builddeb:128 dh_clean:150 dh_compress:214 dh_fixperms:135 dh_gencontrol:90 dh_install:287 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152 dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315 dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77 dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58 dh_installman:267 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97 dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73 dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234 dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178 dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:238 dh_suidregister:125 dh_testdir:52 dh_testroot:35 dh_undocumented:36 msgid "Joey Hess <jo...@debian.org>" msgstr "Joey Hess <jo...@debian.org>" #. type: textblock #: dh:5 msgid "dh - debhelper command sequencer" msgstr "dh - Debhelper-Befehls-Sequenzer" #. type: textblock #: dh:14 # FIXME s/addon/add-on/ msgid "" "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] " "[S<I<debhelper options>>]" msgstr "" "B<dh> I<Sequenz> [B<--with> I<Add-on>[B<,>I<Add-on> â¦]] [B<--list>] " "[S<I<Debhelper-Optionen>>]" #. type: textblock #: dh:18 msgid "" "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s " "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, " "B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, " "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>." msgstr "" "B<dh> führt eine Sequenz von Debhelper-Befehlen aus. Die unterstützten " "I<Sequenz>en entsprechen den Targets einer F<debian/rules>-Datei: " "B<build-arch>, B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, " "B<install-arch>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> und B<binary>." #. type: =head1 #: dh:23 msgid "OVERRIDE TARGETS" msgstr "ZIELE AUÃER KRAFT SETZEN" #. type: textblock #: dh:25 msgid "" "A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at " "any step in a sequence, by defining an override target." msgstr "" "Eine F<debian/rules>-Datei, die B<dh> benutzt, kann den Befehl, der in jedem " "Schritt einer Sequenz ausgeführt wird, auÃer Kraft setzen, indem ein auÃer " "Kraft setzendes Target definiert wird." #. type: textblock #: dh:28 msgid "" "To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to " "the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead " "call that target. The override target can then run the command with " "additional options, or run entirely different commands instead. See examples " "below. (Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper " "7.0.50 or above.)" msgstr "" "Um I<dh_Befehl> auÃer Kraft zu setzen, fügen Sie der Datei »rules« ein Target " "mit Namen B<override_>I<dh_Befehl> hinzu. Wenn es normalerweise I<dh_Befehl> " "ausführen würde, wird B<dh> stattdessen dieses Target aufrufen. Das auÃer " "Kraft setzende Target kann dann den Befehl mit zusätzlichen Optionen oder " "stattdessen ganz andere Befehle ausführen. Lesen Sie die folgenden Beispiele. " "(Beachten Sie, dass Sie, um diese Funktion benutzen zu können, Build-Depend " "auf Debhelper 7.0.50 oder höher haben sollten.)" #. type: textblock #: dh:36 msgid "" "Override targets can also be defined to run only when building architecture " "dependent or architecture independent packages. Use targets with names like " "B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>. " "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 " "or above.)" msgstr "" "AuÃer Kraft setzende Targets können auÃerdem definiert werden, um nur " "ausgeführt zu werden, wenn architekturab- oder -unabhängige Pakete gebaut " "werden. Benutzen Sie Targets mit Namen wie B<override_>I<dh_command>B<-arch> " "und B<override_>I<dh_command>B<-indep>. Beachten Sie, dass Sie, um diese " "Funktion benutzen zu können, Build-Depend auf Debhelper 8.9.7 oder höher " "haben sollten." #. type: =head1 #: dh:43 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31 dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21 dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26 dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56 dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66 dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39 dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogcheck:42 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60 dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41 dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_usrlocal:39 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: =item #: dh:47 msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]" msgstr "B<--with> I<Add-on>[B<,>I<Add-on> â¦]" #. type: textblock #: dh:49 msgid "" "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate " "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated " "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas. This " "is used when there is a third-party package that provides debhelper " "commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence " "addon interface." msgstr "" "fügt die Debhelper-Befehle, die durch das gegebene Add-on angegeben wurden, " "an geeigneten Stellen der Befehlssequenz, die ausgeführt wird, hinzu. Diese " "Option kann mehr als einmal wiederholt werden oder es können mehrere Add-ons " "durch Kommas getrennt aufgeführt werden. Dies wird benutzt, wenn es ein " "Fremdpaket gibt, das Debhelper-Befehle bereitstellt. Dokumentation über die " "Sequenz-Add-on-Schnittstelle finden Sie in der Datei F<PROGRAMMING>." #. type: =item #: dh:56 msgid "B<--without> I<addon>" msgstr "B<--without> I<Add-on>" #. type: textblock #: dh:58 msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon." msgstr "" "das Gegenteil von B<--with>, deaktiviert die Benutzung des angegebenen " "Add-ons." #. type: textblock #: dh:62 msgid "List all available addons." msgstr "listet alle verfügbaren Add-ons auf." #. type: textblock #: dh:66 msgid "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them." msgstr "" "gibt Befehle aus, die für eine angegebene Sequenz ausgeführt würden, führt " "sie aber nicht aus" #. type: textblock #: dh:70 msgid "" "Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This " "can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for " "more specialised options." msgstr "" "Andere an B<dh> übergebene Optionen werden an jeden Befehl, den es ausführt, " "weitergereicht. Dies kann benutzt werden, um eine Option wie B<-v>, B<-X> " "oder B<-N> sowie spezialisiertere Optionen zu setzen." #. type: =head1 #: dh:74 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69 msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: textblock #: dh:76 msgid "" "To see what commands are included in a sequence, without actually doing " "anything:" msgstr "" "Um zu sehen, welche Befehle in einer Sequenz enthalten sind, ohne tatsächlich " "etwas zu tun, geben Sie Folgendes ein:" #. type: verbatim #: dh:79 #, no-wrap msgid "" "\tdh binary-arch --no-act\n" "\n" msgstr "" "\tdh binary-arch --no-act\n" "\n" #. type: textblock #: dh:81 msgid "" "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences " "of commands work with no additional options." msgstr "" "Dies ist eine einfach »rules«-Datei für Pakete, bei denen die vorgegebenen " "Befehlssequenzen ohne zusätzliche Optionen arbeiten." #. type: verbatim #: dh:84 dh:91 dh:105 dh:118 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@\n" "\n" msgstr "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@\n" "\n" #. type: verbatim #: dh:88 #, no-wrap msgid "" "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n" "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n" "\t\n" msgstr "" "Oft möchten Sie eine Option an einen speziellen Debhelper-Befehl übergeben.\n" "Der einfachste Weg, dies zu tun, besteht darin, ein überschreibendes Target\n" "für diesen Befehl hinzuzufügen.\t\n" #. type: verbatim #: dh:95 #, no-wrap msgid "" "\toverride_dh_strip:\n" "\t\tdh_strip -Xfoo\n" "\t\t\n" msgstr "" "\toverride_dh_strip:\n" "\t\tdh_strip -Xfoo\n" "\t\t\n" #. type: verbatim #: dh:98 #, no-wrap msgid "" "\toverride_dh_installdocs:\n" "\t\tdh_installdocs README TODO\n" "\n" msgstr "" "\toverride_dh_installdocs:\n" "\t\tdh_installdocs README TODO\n" "\n" #. type: textblock #: dh:101 msgid "" "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> " "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running " "either and instead run your own commands." msgstr "" "Manchmal können die automatisierten L<dh_auto_configure(1)> und " "L<dh_auto_build(1)> nicht abschätzen, was für ein fremdes Paket zu tun ist. " "Hier nun, wie das Ausführen vermieden und stattdessen Ihre eigenen Befehle " "ausgeführt werden." #. type: verbatim #: dh:109 #, no-wrap msgid "" "\toverride_dh_auto_configure:\n" "\t\t./mondoconfig\n" "\n" msgstr "" "\toverride_dh_auto_configure:\n" "\t\t./mondoconfig\n" "\n" #. type: verbatim #: dh:112 #, no-wrap msgid "" "\toverride_dh_auto_build:\n" "\t\tmake universe-explode-in-delight\n" "\n" msgstr "" "\toverride_dh_auto_build:\n" "\t\tmake universe-explode-in-delight\n" "\n" #. type: textblock #: dh:115 msgid "" "Another common case is wanting to do something manually before or after a " "particular debhelper command is run." msgstr "" "Ein weiterer häufiger Fall ist, dass Sie vor oder nach der Ausführung eines " "besonderen Debhelper-Befehls manuell etwas tun möchten." #. type: verbatim #: dh:122 #, no-wrap msgid "" "\toverride_dh_fixperms:\n" "\t\tdh_fixperms\n" "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" "\n" msgstr "" "\toverride_dh_fixperms:\n" "\t\tdh_fixperms\n" "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" "\n" #. type: textblock #: dh:126 msgid "" "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and " "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at " "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that " "automate it, like this." msgstr "" "Falls Ihr Paket Autotools benutzt und Sie F<config.sub> und F<config.guess> " "mit neueren Versionen vom Paket B<autotools-dev> zur Bauzeit auffrischen " "möchten, können Sie einige von B<autotools-dev> bereitgestellten Befehle " "benutzen, die es wie dieses automatisieren." #. type: verbatim #: dh:131 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" "\n" msgstr "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" "\n" #. type: textblock #: dh:135 msgid "" "Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in " "that area. (Before compatability level v9, dh does run B<dh_pysupport>.) " "Here is how to use B<dh_python2>." msgstr "" "Python-Werkzeuge werden aufgrund ständiger Ãnderungen in diesem Bereich " "nicht standardmäÃig von dh ausgegführt. (Vor Kompatibilitätsstufe v9 führte " "dh B<dh_pysupport> aus.) Hier wird gezeigt, wie B<dh_python2> benutzt wird." #. type: verbatim #: dh:139 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --with python2\n" "\n" msgstr "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --with python2\n" "\n" #. type: textblock #: dh:143 msgid "" "Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can " "be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker." msgstr "" "Hier wird gezeigt, wie die Benutzung von Perls Bausystem B<Module::Build> " "erzwungen wird, was nötig sein kann, falls Debhelper fälschlicherweise " "entdeckt, dass das Programm MakeMaker benutzt." #. type: verbatim #: dh:147 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" "\n" msgstr "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" "\n" #. type: textblock #: dh:151 msgid "" "Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the " "package's source, for a package where the source is located in a " "subdirectory." msgstr "" "Hier ein Beispiel für das auÃer Kraft setzen, wobei die " "B<dh_auto_>I<*>-Befehle den Paketquelltext für ein Paket finden, bei dem der " "Quelltext in einem Unterverzeichnis liegt." #. type: verbatim #: dh:155 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" "\n" msgstr "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" "\n" #. type: textblock #: dh:159 msgid "" "And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build " "in a subdirectory, which will be removed on B<clean>." msgstr "" "Und hier ist ein Beispiel, wie B<dh_auto_>I<*>-Befehlen mitgeteilt wird, dass " "in ein Unterverzeichnis gebaut wird, das mit B<clean> entfernt wird." #. type: verbatim #: dh:162 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" "\n" msgstr "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" "\n" #. type: textblock #: dh:166 msgid "" "If your package can be built in parallel, you can support parallel building " "as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work." msgstr "" "Falls Ihr Paket parallel bebaut werden kann, können Sie das parallele Bauen " "wie folgt unterstützen. Dann wird B<dpkg-buildpackage -j> funktionieren." #. type: verbatim #: dh:169 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --parallel\n" "\n" msgstr "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@ --parallel\n" "\n" #. type: textblock #: dh:173 msgid "" "Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't " "want it to run, by defining empty override targets for each command." msgstr "" "Hier eine Möglichkeit die Ausführung mehrerer Befehle, die Sie nicht " "ausführen möchten, durch B<dh> zu verhindern, indem Sie leere, auÃer Kraft " "setzende Targets für jeden Befehl definieren." #. type: verbatim #: dh:176 dh:187 #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@\n" "\t\n" msgstr "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $@\n" "\t\n" #. type: verbatim #: dh:180 #, no-wrap msgid "" "\t# Commands not to run:\n" "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" "\n" msgstr "" "\t# nicht auszuführende Befehle:\n" "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" "\n" #. type: textblock #: dh:183 msgid "" "A long build process for a separate documentation package can be separated " "out using architecture independent overrides. These will be skipped when " "running build-arch and binary-arch sequences." msgstr "" "Ein langer Bauprozess für ein separates Dokumentationspaket kann durch " "Benutzung von architekturabhängigem auÃer Kraft setzen abgetrennt werden. " "Dies wird übersprungen, wenn »build-arch«- und »binary-arch«-Sequenzen " "ausgeführt werden." #. type: verbatim #: dh:191 #, no-wrap msgid "" "\toverride_dh_auto_build-indep:\n" "\t\t$(MAKE) -C docs\n" "\n" msgstr "" "\toverride_dh_auto_build-indep:\n" "\t\t$(MAKE) -C docs\n" "\n" #. type: verbatim #: dh:194 #, no-wrap msgid "" "\t# No tests needed for docs\n" "\toverride_dh_auto_test-indep:\n" "\n" msgstr "" "\t# Keine Tests für Dokumente nötig\n" "\toverride_dh_auto_test-indep:\n" "\n" #. type: verbatim #: dh:197 #, no-wrap msgid "" "\toverride_dh_auto_install-indep:\n" "\t\t$(MAKE) -C docs install\n" "\n" msgstr "" "\toverride_dh_auto_install-indep:\n" "\t\t$(MAKE) -C docs install\n" "\n" #. type: textblock #: dh:200 msgid "" "Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when " "building the architecture dependent package, as it's not present when " "building only documentation." msgstr "" "Angenommen, Sie möchten zusätzlich zum vorhergehenden Beispiel Dateimodusbits " "einer Datei ändern, aber nur, wenn Sie ein architekturabhängiges Paket bauen, " "da es beim Bauen der Dokumentation nicht vorhanden ist." #. type: verbatim #: dh:204 #, no-wrap msgid "" "\toverride_dh_fixperms-arch:\n" "\t\tdh_fixperms\n" "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" "\n" msgstr "" "\toverride_dh_fixperms-arch:\n" "\t\tdh_fixperms\n" "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" "\n" #. type: =head1 #: dh:208 msgid "INTERNALS" msgstr "INTERNA" #. type: textblock #: dh:210 msgid "" "If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the " "hood." msgstr "" "Falls Sie neugierig auf die Interna von B<dh> sind, ist hier beschrieben, wie " "es unter der Haube arbeitet." #. type: textblock #: dh:212 msgid "" "Each debhelper command will record when it's successfully run in " "F<debian/package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can " "tell which commands have already been run, for which packages, and skip " "running those commands again." msgstr "" "Jeder Debhelper-Befehl wird in F<debian/package.debhelper.log> aufgezeichnet, " "wenn er erfolgreich ausgeführt wurde. (Was durch B<dh_clean> gelöscht wird.) " "Daher kann B<dh> sagen, welche Befehle bereits für welche Pakete ausgeführt " "wurden und die erneute Ausführung dieser Befehl überspringen." #. type: textblock #: dh:217 msgid "" "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged " "command that is in the specified sequence. It then continues with the next " "command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and " "B<--remaining> options can override this behavior." msgstr "" "Jedesmal, wenn B<dh> ausgeführt wird, untersucht es das Protokoll und findet " "den zuletzt ausgeführten Befehl, der in der angegebenen Sequenz ist. Es kann " "mit dem nächsten Befehl in der Sequenz fortfahren. Die Optionen B<--until>, " "B<--before>, B<--after> und B<--remaining> können von diesem Verhalten auÃer " "Kraft gesetzt werden."