Hallo,

On Mon, 13 Sep 2010 10:42:28 +0200 Chris Leick <c.le...@vollbio.de> wrote:
> Holger Wansing:
> >> " # »aptsources« ist eine Liste von Abschnitten, die die \n"
> >
> > Ich weiß, dass "Abschnitt" bei dpkg/apt die Standardübersetzung von
> > section ist, aber toll finde ich das nicht.
> > Abschnitt passt irgendwie nicht für diese Bedeutung, in so einem Satz wie
> > hier kann man nicht verstehen, was gemeint ist (wenn man nicht die Wortliste
> > im Hinterkopf hat).
> 
> Mmmh. »Liste von Bereichen« klingt merkwürdig. Sektionen ist auch nicht 
> aussagekräftiger als Abschnitte. Wie würdest Du das übersetzen?

Das würde dann viele Änderungen nach sich ziehen, damit es auch überall in
dpkg usw. konsistent ist. Daher ist solch eine Diskussion hier wahrscheinlich
sehr hart.
Aber ich finde, Abschnitt ist extrem mehrdeutig, gerade wenn es eine 
Konfigurations-
datei betrifft, dort kann es aufgrund der Struktur der Datei auch schon 
Abschnitte
(also quasi Bereiche innerhalb der Datei) geben.

Ich würde wählen:

Distributions-Bestandteil



Holger

-- 

================================================================
Created with Sylpheed 2.5.0
        under Debian GNU/LINUX 5.0 »Lenny«
                        Registered LinuxUser #311290
                                Spam filtering by bogofilter.org
================================================================


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100913215734.35018c26.li...@wansing-online.de

Antwort per Email an