Hallo Holger,
Holger Wansing:
Chris Leick wrote:
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:46
#, no-wrap
msgid ""
" [General]\n"
msgstr ""
" [General]\n"
[Grundsätzliches]
Wenn ich das richtig verstehe, werden diese Abschnitte in der
Konfigurationsdatei vom Programm ausgewertet. Das funktioniert vermutlich
nicht mehr, wenn ich es übersetze, oder?
" # »aptsources« ist eine Liste von Abschnitten, die die \n"
Ich weiß, dass "Abschnitt" bei dpkg/apt die Standardübersetzung von
section ist, aber toll finde ich das nicht.
Abschnitt passt irgendwie nicht für diese Bedeutung, in so einem Satz wie
hier kann man nicht verstehen, was gemeint ist (wenn man nicht die Wortliste
im Hinterkopf hat).
Mmmh. »Liste von Bereichen« klingt merkwürdig. Sektionen ist auch nicht
aussagekräftiger als Abschnitte. Wie würdest Du das übersetzen?
Den Rest habe ich übernommen. Vielen Dank.
Gruß,
Chris
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c8de3f4.40...@vollbio.de