Helge Kreutzmann:
Hätte jemand Zeit& Lust, sich der Übersetzung dieser Vorlage zu widmen?
... und das ganze mal nach Fehlern zu durchsuchen? Gruß, Chris
# German translation of frontaccounting. # Copyright (C) 2005-2010 FrontAccounting. # This file is distributed under the same license as the # frontaccounting package. # Chris Leick <c.le...@vollbio.de>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: frontaccounting 2.2.8-2 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: Michael C. Schultheiss <schul...@debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-25 06:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-26 14:00+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.le...@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache2" msgstr "Apache2" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "lighttpd" msgstr "Lighttpd" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Web server to reconfigure automatically:" msgstr "Webserver, der automatisch konfiguriert werden soll:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Please choose the web server that should be automatically configured to run " "FrontAccounting." msgstr "" "Bitte wählen Sie den Webserver, der automatisch konfiguriert werden soll, um " "FrontAccounting ausführen zu können." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Has the FrontAccounting database already been initialized?" msgstr "Wurde die FrontAccounting-Datenbank bereits initialisiert?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Skip database creation?" msgstr "Erstellen der Datenbank überspringen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The FrontAccounting database can be set up automatically or you can create " "it manually after installation." msgstr "" "Die FrontAccounting-Datenbank kann automatisch eingerichtet werden oder Sie " "können sie nach der Installation manuell erstellen." #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "Manual database configuration required" msgstr "Manuelle Datenbankkonfiguration erforderlich" #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "No MySQL client was found, which means it is not possible to automatically " "create FrontAccounting's database." msgstr "" "Es wurde kein MySQL-Client gefunden, was bedeutet, dass es nicht möglich ist, " "die FrontAccounting-Datenbank automatisch zu erstellen." #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "You should install the mysql-client package (as well as mysql-server if you " "want the database to be hosted on this machine) and then run \"dpkg-" "reconfigure frontaccounting\" again. For now, the database configuration " "will be skipped." msgstr "" "Sie sollten das Paket »mysql-client« installieren (ebenso »mysql-server«, " "falls Sie möchten, dass die Datenbank auf dieser Maschine laufen soll) und " "dann »dpkg-reconfigure frontaccounting« erneut ausführen. Im Augenblick wird " "die Datenbankkonfiguration übersprungen." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "FrontAccounting database server host name:" msgstr "Rechnername des FrontAccounting-Datenbankservers:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please enter the host name or IP address of the database server that will " "host FrontAccounting's database." msgstr "" "Bitte geben Sie den Rechnernamen oder die IP-Adresse des Datenbankservers an, " "auf dem die Datenbank von FrontAccounting laufen soll." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "FrontAccounting database name:" msgstr "FrontAccounting-Datenbankname:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please choose the name for FrontAccounting's database." msgstr "Bitte wählen Sie einen Namen für die Datenbank von FrontAccounting." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Use a prefix on FrontAccounting tables?" msgstr "Möchten Sie ein Präfix für FrontAccounting-Tabellen verwenden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "If the same FrontAccounting database should host more than one company, " "table names should be prefixed by \"0_\"." msgstr "" "Falls die selbe FrontAccounting-Datenbank mehr als eine Gesellschaft " "enthalten soll, sollten Tabellennamen das Präfix »0_« bekommen." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Database administrator username:" msgstr "Benutzername des Datenbankadministrators:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please provide the username for the account that will create " "FrontAccounting's database. This account must have database and user " "creation privileges on the database server." msgstr "" "Bitte geben Sie den Benutzernamen für das Konto an, das die Datenbank von " "FrontAccounting erstellen wird. Dieses Konto muss auf dem Datenbankserver die " "Rechte zum Anlegen von Datenbanken und Benutzern haben." #. Type: password #. Description #: ../templates:10001 msgid "Database administrative password:" msgstr "Datenbankverwaltungspasswort:" #. Type: password #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please provide the password for the account that will create " "FrontAccounting's database." msgstr "" "Bitte geben Sie das Passwort für das Konto an, das die Datenbank von " "FrontAccounting erstellen wird." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "FrontAccounting database username:" msgstr "Benutzername der FrontAccounting-Datenbank:" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "Please choose a username for the account that FrontAccounting will use to " "access the database." msgstr "" "Bitte wählen Sie einen Benutzernamen für das Konto, das FrontAccounting " "für den Datenbankzugriff benutzen wird." #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "Password to access the database:" msgstr "Zugriffspasswort der Datenbank:" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please provide the password that FrontAccounting will use to access the " "database." msgstr "" "Bitte geben Sie das Passwort an, das FrontAccounting für den Zugriff auf die " "Datenbank benutzen wird." #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:13001 ../templates:17001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Geben Sie zur Ãberprüfung das Passwort erneut ein:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:13001 ../templates:17001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Bitte geben Sie das Passwort erneut ein, um zu überprüfen, ob Sie das " "Passwort korrekt getippt haben." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../templates:14001 ../templates:18001 msgid "Password mismatch" msgstr "Passwort stimmt nicht überein" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../templates:14001 ../templates:18001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "" "Die beiden Passwörter, die Sie eingegeben haben, sind nicht gleich. Bitte " "geben Sie das Passwort erneut ein." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Company name:" msgstr "Name der Gesellschaft:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the name that will be used to identify the company in the " "selector list on the login screen." msgstr "" "Bitte geben Sie den Namen ein, der benutzt wird, um die Gesellschaft in der " "Auswahlliste und auf dem Anmeldebildschirm zu identifizieren." #. Type: password #. Description #: ../templates:16001 msgid "Password for company administrator:" msgstr "Passwort für den Administrator der Gesellschaft:" #. Type: password #. Description #: ../templates:16001 msgid "Please choose the password for the company administrator account." msgstr "" "Bitte wählen Sie das Passwort für das Administratorkonto der Gesellschaft." #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Company administrator email:" msgstr "Email des Administrators der Gesellschaft:" #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Please enter the email address of the company administrator." msgstr "" "Bitte geben Sie die Email-Adresse des Administrators der Gesellschaft ein." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20001 msgid "Add demo data to FrontAccounting tables?" msgstr "Vorführdaten zu den FrontAccounting-Tabellen hinzufügen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20001 msgid "" "If you choose this option, some example data will be added to the " "FrontAccounting database." msgstr "" "Falls Sie diese Option auswählen, werden einige Beispieldaten zur " "FrontAccounting-Datenbank hinzugefügt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "Restart ${webserver} now?" msgstr "${webserver} nun neu starten?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be restarted." msgstr "" "Um die neue Konfiguration zu aktivieren, muss ${webserver} neu gestartet " "werden." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:22001 msgid "Delete FrontAccounting data on purge?" msgstr "FrontAccounting-Daten beim vollständigen Löschen entfernen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:22001 msgid "" "If you choose this option, the FrontAccounting database and the associated " "database user account will be removed when the frontaccounting package is " "purged." msgstr "" "Falls Sie diese Option auswählen, wird die FrontAccounting-Datenbank und das " "damit verbundene Datenbank-Benutzerkonto entfernt, wenn das Paket " "»frontaccounting« vollständig gelöscht wird."