Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for apt-proxy. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against apt-proxy.
Thanks in advance, Xavier
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-proxy 1.9.32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-pr...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-08 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 18:15+0100\n" "Last-Translator: Johannes Starosta <feedback-an-johan...@arcor.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "Upgrading from pre-v1.9 packages" msgstr "Aktualisierung eines Pakets in einer Version vor 1.9" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "You seem to be upgrading from a version of apt-proxy previous to v1.9." msgstr "" "Sie wollen eine Version von apt-proxy aktualisieren, die älter als die " "Version 1.9 ist." #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "apt-proxy has been rewritten in python and the new configuration file format " "is incompatible with previous version. Hopefully you will like the new " "format better :)" msgstr "" "apt-proxy wurde in Python neugeschrieben. Daher ist das Format der " "Konfigurationsdatei inkompatibel mit früheren Versionen. Hoffentlich gefällt " "Ihnen das neue Format besser :)" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "I will build /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf based on your old settings " #| "if you didn't already have such file. In any case, a backup file will be " #| "written to /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf.backup" msgid "" "The file /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf will be built based on your old " "settings if you didn't already have such file. In any case, a backup file " "will be written to /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf.backup. In case of " "issue, the upgrading script dumps some warnings to /var/log/apt-proxy-v1tov2." "log. You should read those warnings and revise your configuration if needed." msgstr "" "Die Datei /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf wird aufgrund Ihrer alten " "Einstellungen erstellt, falls diese Datei nicht bereits vorhanden ist. Es " "wird im jeden Fall eine Sicherheitskopie /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf." "backup erstellt." #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "There are also other issues documented in /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING" msgstr "" "Ein paar andere Probleme werden in /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING " "beschrieben." #~ msgid "Upgrading issues" #~ msgstr "Probleme bei der Aktualisierung" #~ msgid "" #~ "The upgrading script dumped some warnings and they have been mailed to " #~ "r...@localhost." #~ msgstr "" #~ "Die Warnungen des Aktualisierungsskripts wurden per E-Mail an " #~ "\"r...@localhost\" geschickt." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You should read those warnings and /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING " #~| "and revise your configuration (/etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf)" #~ msgid "" #~ "You should read those warnings and /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING and " #~ "revise your configuration (/etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf)." #~ msgstr "" #~ "Sie sollten diese Fehlermeldungen und /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING " #~ "lesen und Ihre Konfigurationsdatei (/etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf) " #~ "nochmal überprüfen."