Bitte um Korrektur. Chris
# translation of libGammu to German # Copyright (C) 2003 - 2009 Michal ÄihaÅ <mic...@cihar.com> # This file is distributed under the same license as the libGammu package. # Chris Leick <c.le...@vollbio.de>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgammu 1.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mic...@cihar.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 14:37+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.le...@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: libgammu/gsmcomon.c:84 msgid "No error." msgstr "Kein Fehler." #: libgammu/gsmcomon.c:85 msgid "Error opening device. Unknown/busy or no permissions." msgstr "Fehler beim Ãffnen des Gerätes. Unbekannt/belegt oder keine Rechte." #: libgammu/gsmcomon.c:86 msgid "Error opening device, it is locked." msgstr "Fehler beim Ãffnen des Gerätes, es ist gesperrt." #: libgammu/gsmcomon.c:87 msgid "Error opening device, it doesn't exist." msgstr "Fehler beim Ãffnen des Gerätes, es existiert nicht." #: libgammu/gsmcomon.c:88 msgid "Error opening device, it is already opened by other application." msgstr "" "Fehler beim Ãffnen des Gerätes, es ist bereits von einer anderen " "Anwendung geöffnet." #: libgammu/gsmcomon.c:89 msgid "Error opening device, you don't have permissions." msgstr "Fehler beim Ãffnen des Gerätes, Sie haben keine Rechte." #: libgammu/gsmcomon.c:90 msgid "Error opening device. No required driver in operating system." msgstr "" "Fehler beim Ãffnen des Gerätes. Kein benötigter Treiber im Betriebssystem." #: libgammu/gsmcomon.c:91 msgid "Error opening device. Some hardware not connected/wrong configured." msgstr "" "Fehler beim Ãffnen des Gerätes. Einige Hardware nicht verbunden/falsch " "konfiguriert." #: libgammu/gsmcomon.c:92 msgid "Error setting device DTR or RTS." msgstr "Fehler beim Setzen des Gerätes von DTR auf RTS." #: libgammu/gsmcomon.c:93 msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported." msgstr "" "Fehler beim Setzen der Gerätegeschwindigkeit. Geschwindigkeit wird " "möglicherweise nicht unterstützt." #: libgammu/gsmcomon.c:94 msgid "Error writing device." msgstr "Fehler beim Schreiben auf dem Gerät." #: libgammu/gsmcomon.c:95 msgid "Error during reading device." msgstr "Fehler während des Lesens von dem Gerät." #: libgammu/gsmcomon.c:96 msgid "Can't set parity on device." msgstr "Auf dem Gerät kann keine Priorität eingestellt werden." #: libgammu/gsmcomon.c:97 msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected." msgstr "" "Keine Antwort in angegebener Zeitbeschränkung. Telefon wahrscheinlich " "nicht angeschlossen." #: libgammu/gsmcomon.c:98 msgid "" "Frame not requested right now. See <http://cihar.com/gammu/report> for " "information how to report it." msgstr "" "Rahmen im Augenblick nicht angefordert. Siehe " "<http://cihar.com/gammu/report> um Informationen zu erhalten, wie dies " "berichtet wird." #: libgammu/gsmcomon.c:99 msgid "" "Unknown response from phone. See <http://cihar.com/gammu/report> for " "information how to report it." msgstr "" "Unbekannte Antwort vom Telefon. Siehe <http://cihar.com/gammu/report> um " "Informationen zu erhalten, wie dies berichtet wird." #: libgammu/gsmcomon.c:100 msgid "" "Unknown frame. See <http://cihar.com/gammu/report> for information how to " "report it." msgstr "" "Unbekannter Rahmen. Siehe <http://cihar.com/gammu/report> um Informationen " "zu erhalten, wie dies berichtet wird." #: libgammu/gsmcomon.c:101 msgid "Unknown connection type string. Check config file." msgstr "" "Unbekannte Zeichenkette für Verbindungstyp. Prüfen Sie die " "Konfigurationsdatei." #: libgammu/gsmcomon.c:102 msgid "Unknown model type string. Check config file." msgstr "" "Unbekannte Zeichenkette für Modelltyp. Prüfen Sie die " "Konfigurationsdatei." #: libgammu/gsmcomon.c:103 msgid "" "Some functions not available for your system (disabled in config or not " "written)." msgstr "" "Einige Funktionen sind für Ihr System nicht verfügbar (in der " "Konfiguration ausgeschaltet oder nicht geschrieben)." #: libgammu/gsmcomon.c:104 msgid "Function not supported by phone." msgstr "Funktion nicht vom Telefon unterstützt." #: libgammu/gsmcomon.c:105 msgid "Entry is empty" msgstr "Eintrag ist leer" #: libgammu/gsmcomon.c:106 msgid "Security error. Maybe no PIN?" msgstr "Sicherheitsfehler. Könnte die PIN fehlen?" #: libgammu/gsmcomon.c:107 msgid "Invalid location. Maybe too high?" msgstr "Ungültiger Ort. Möglicherweise zu hoch?" #: libgammu/gsmcomon.c:108 msgid "Function not implemented. Help required." msgstr "Funktion nicht implementiert. Hilfe benötigt." #: libgammu/gsmcomon.c:109 msgid "Memory full." msgstr "Speicher voll." #: libgammu/gsmcomon.c:110 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." #: libgammu/gsmcomon.c:111 msgid "Can't open specified file. Read only?" msgstr "Angegebene Datei kann nicht geöffnet werden. Nur lesen?" #: libgammu/gsmcomon.c:112 msgid "More memory required..." msgstr "Mehr Speicher benötigt..." #: libgammu/gsmcomon.c:113 msgid "Permission to file/device required..." msgstr "Berechtigung für Datei/Gerät benötigt..." #: libgammu/gsmcomon.c:114 msgid "Empty SMSC number. Set in phone or use -smscnumber." msgstr "" "Leere SMSC-Nummer. Setzen Sie sie im Telefon oder benutzen Sie " "-smscnumber." #: libgammu/gsmcomon.c:115 msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again." msgstr "" "Sie sind im Telefon-Menü (vielleicht editierend). Verlassen Sie es und " "versuchen Sie es erneut." #: libgammu/gsmcomon.c:116 msgid "Phone is not connected." msgstr "Telefon ist nicht angeschlossen." #: libgammu/gsmcomon.c:117 msgid "Function is during writing. If want help, please contact with authors." msgstr "" "Funktion ist am Schreiben. Wenn sie Hilfe möchten, wenden Sie sich bitte " "an die Autoren." #: libgammu/gsmcomon.c:118 msgid "Phone is disabled and connected to charger." msgstr "Telefon ist ausgeschaltet und mit Ladegerät verbunden." #: libgammu/gsmcomon.c:119 msgid "File format not supported by Gammu." msgstr "Dateiformat wird nicht von Gammu unterstützt." #: libgammu/gsmcomon.c:120 msgid "" "Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please " "contact authors." msgstr "" "Niemand ist perfekt, in der Implementierung des Protokolls sind einige " "Fehler. Bitte wenden Sie sich an die Autoren." #: libgammu/gsmcomon.c:121 msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone." msgstr "" "Die Ãbertragung wurde vom Telefon abgebrochen, vielleicht haben Sie auf " "dem Telefon »Abbruch« gedrückt." #: libgammu/gsmcomon.c:122 msgid "Phone module need to send another answer frame." msgstr "Telefon-Modul muss einen anderen Antwortrahmen senden." #: libgammu/gsmcomon.c:123 msgid "Current connection type doesn't support called function." msgstr "" "Derzeitiger Verbindungstyp unterstützt die aufgerufene Funktion nicht." #: libgammu/gsmcomon.c:124 msgid "CRC error." msgstr "CRC-Fehler." #: libgammu/gsmcomon.c:125 msgid "Invalid date or time specified." msgstr "Ungültiges Datum oder Zeit angegeben." #: libgammu/gsmcomon.c:126 msgid "Phone memory error, maybe it is read only." msgstr "Telefon-Speicherfehler, vielleicht nur zum Lesen geöffnet." #: libgammu/gsmcomon.c:127 msgid "Invalid data given to phone." msgstr "Ungültige Daten an das Telefon übergeben." #: libgammu/gsmcomon.c:128 msgid "File with specified name already exist." msgstr "Datei mit angegebenem Namen existiert bereits," #: libgammu/gsmcomon.c:129 msgid "File with specified name doesn't exist." msgstr "Datei mit angegebenem Namen existiert nicht." #: libgammu/gsmcomon.c:130 msgid "You have to give folder name and not file name." msgstr "Sie müssen den Ordnernamen und nicht den Dateinamen angeben." #: libgammu/gsmcomon.c:131 msgid "You have to give file name and not folder name." msgstr "Sie müssen den Dateinamen und nicht den Ordnernamen angeben." #: libgammu/gsmcomon.c:132 msgid "Can not access SIM card." msgstr "Auf SIM-Karte kann nicht zugegriffen werden." #: libgammu/gsmcomon.c:133 msgid "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu." msgstr "" "Falsche GNAPPLET-Version im Telefon. Version des derzeit benutzen Gammu " "wird verwendet." #: libgammu/gsmcomon.c:134 msgid "Only part of folder has been listed." msgstr "Nur ein Teil des Ordners wurde aufgelistet." #: libgammu/gsmcomon.c:135 msgid "Folder must be empty." msgstr "Ordner muss leer sein." #: libgammu/gsmcomon.c:136 msgid "Data were converted." msgstr "Daten wurden umgewandelt." #: libgammu/gsmcomon.c:137 msgid "Gammu is not configured." msgstr "Gammu ist nicht eingerichtet." #: libgammu/gsmcomon.c:138 msgid "Wrong folder used." msgstr "Falscher Ordner benutzt." #: libgammu/gsmcomon.c:139 msgid "Internal phone error." msgstr "Interner Telefonfehler." #: libgammu/gsmcomon.c:140 msgid "Error writing file to disk." msgstr "Fehler beim Schreiber der Datei auf die Platte." #: libgammu/gsmcomon.c:141 msgid "No such section exists." msgstr "Es existieren keine solchen Bereiche." #: libgammu/gsmcomon.c:142 msgid "Using default values." msgstr "Es werden Standardwerte benutzt." #: libgammu/gsmcomon.c:143 msgid "Corrupted data returned by phone." msgstr "Beschädigte Daten vom Telefon zurückgesendet." #: libgammu/gsmcomon.c:144 msgid "Bad feature string in configuration." msgstr "Falsche Funktionszeichenkette in Einrichtung." #: libgammu/gsmcomon.c:145 msgid "Desired functionality has been disabled on compile time." msgstr "Gewünschte Funktionalität wurde zur Ãbersetzungszeit ausgeschaltet." #: libgammu/gsmcomon.c:146 msgid "Bluetooth configuration requires channel option." msgstr "Bluetooth-Einrichtung benötigt Kanal-Option." #: libgammu/gsmcomon.c:147 msgid "Service is not runnig." msgstr "Dienst ist nicht gestartet." #: libgammu/gsmcomon.c:148 msgid "Service configuration is missing." msgstr "Konfiguration des Dienstes fehlt." #: libgammu/gsmcomon.c:181 msgid "Unknown error description." msgstr "Unbekannte Fehlerbeschreibung." #: libgammu/phone/dummy/dummy.c:553 msgid "Templates" msgstr "Schablonen" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1958 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1960 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1119 msgid "Car" msgstr "Auto" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1962 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1121 msgid "Headset" msgstr "Headset" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1968 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1109 msgid "General" msgstr "Allgemeines" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1970 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1111 msgid "Silent" msgstr "Leise" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1972 msgid "Discreet" msgstr "Diskret" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1974 msgid "Loud" msgstr "Laut" #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1976 msgid "My style" msgstr "Mein Stil" #: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:536 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:537 libgammu/phone/pfunc.c:41 msgid "Inbox" msgstr "Posteingang" #: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:538 msgid "Sent items" msgstr "Elemente versenden" #: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:539 msgid "Saved items" msgstr "Gespeicherte Elemente" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:943 msgid "Family" msgstr "Familie" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:945 msgid "VIP" msgstr "VIP" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:947 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:949 msgid "Colleagues" msgstr "Kollegen" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:951 msgid "Other" msgstr "Andere" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1113 msgid "Meeting" msgstr "Besprechung" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1115 msgid "Outdoor" msgstr "Im Freien" #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1117 msgid "Pager" msgstr "Funkrufempfänger" #: libgammu/phone/pfunc.c:42 msgid "Outbox" msgstr "Postausgang"