Hallo, anbei der aktuelle Stand der Übersetzung von fslint. Im Gegensatz zu meiner ursprünglichen Launchpad-Übersetzung sind inzwischen 100% übersetzt und einige Einträge nochmal überarbeitet. Bitte werft doch mal einen Blick darauf und lasst mich Fehler und Anmerkungen wissen.
Vielen Dank! Vinzenz
# German translation file for fslint # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fslint 2.26-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-18 13:43+0200\n" "Last-Translator: Vinzenz Vietzke <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../fslint.glade:8 msgid "FSlint" msgstr "FSlint" #: ../fslint.glade:78 msgid "_Rename..." msgstr "_Umbenennen..." #: ../fslint.glade:101 msgid "Select using wildcard" msgstr "Auswählen mittels Platzhalter" #: ../fslint.glade:110 msgid "Unselect using wildcard" msgstr "Abwählen mittels Platzhalter" #: ../fslint.glade:119 msgid "within groups" msgstr "In Gruppen" #: ../fslint.glade:128 msgid "Select all but first" msgstr "Alle außer den ersten Eintrag" #: ../fslint.glade:137 msgid "Select all but newest" msgstr "Wähle alle, bis auf Neueste" #: ../fslint.glade:146 msgid "Select all but oldest" msgstr "Wähle alle, bis auf Älteste" #: ../fslint.glade:159 msgid "Toggle selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: ../fslint.glade:168 msgid "Unselect all" msgstr "Alle abwählen" #: ../fslint.glade:285 ../fslint.glade:538 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../fslint.glade:361 ../fslint.glade:614 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../fslint.glade:408 msgid "Directories to search" msgstr "Zu durchsuchende Verzeichnisse" #: ../fslint.glade:433 msgid "recurse?" msgstr "Absteigend?" #: ../fslint.glade:457 msgid "Search path" msgstr "Suchpfad" #: ../fslint.glade:669 msgid "Paths to exclude" msgstr "Auszuschließende Pfade" #: ../fslint.glade:704 msgid "Extra find parameters" msgstr "Zusätzliche Suchparameter" #: ../fslint.glade:729 msgid "extra find filtering parameters" msgstr "Zusätzliche Suchfilter-Parameter" #: ../fslint.glade:762 msgid "Advanced search parameters" msgstr "Weitere Suchparameter" #: ../fslint.glade:847 ../fslint.glade:978 ../fslint.glade:1249 #: ../fslint.glade:1558 ../fslint.glade:1770 ../fslint.glade:2024 #: ../fslint.glade:2145 ../fslint.glade:2317 ../fslint.glade:2450 #: ../fslint.glade:2675 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../fslint.glade:866 ../fslint.glade:1268 ../fslint.glade:1577 #: ../fslint.glade:1789 ../fslint.glade:2043 ../fslint.glade:2164 #: ../fslint.glade:2336 ../fslint.glade:2469 ../fslint.glade:2694 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: ../fslint.glade:885 ../fslint.glade:1827 ../fslint.glade:2240 #: ../fslint.glade:2355 ../fslint.glade:2507 ../fslint.glade:2732 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../fslint.glade:920 msgid "Duplicates" msgstr "Duplikate" #: ../fslint.glade:997 ../fslint.glade:1596 ../fslint.glade:1808 #: ../fslint.glade:2221 ../fslint.glade:2488 ../fslint.glade:2713 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../fslint.glade:1111 msgid "Installed packages" msgstr "Installierte Pakete" #: ../fslint.glade:1152 msgid "Sensitivity=" msgstr "Empfindlichkeit=" #: ../fslint.glade:1196 msgid "invalid UTF8 mode?" msgstr "Ungültige UTF8-Zeichen?" #: ../fslint.glade:1303 msgid "Bad names" msgstr "Ungültige Namen" #: ../fslint.glade:1338 msgid "Search (" msgstr "Suche (" #: ../fslint.glade:1364 msgid "$PATH" msgstr "in $PATH" #: ../fslint.glade:1383 msgid ") for" msgstr ") nach" #: ../fslint.glade:1430 ../fslint-gui:899 msgid "Conflicting files" msgstr "Konflikt-verursachende Dateien" #: ../fslint.glade:1438 ../fslint.glade:1501 ../fslint-gui:897 #: ../fslint-gui:906 msgid "Aliases" msgstr "Aliase" #: ../fslint.glade:1477 ../fslint-gui:912 msgid "Case conflicts" msgstr "Groß-/Kleinschreibungs-Konflikte" #: ../fslint.glade:1485 ../fslint-gui:908 msgid "Same names" msgstr "gleiche Namen" #: ../fslint.glade:1493 ../fslint-gui:910 msgid "Same names(ignore case)" msgstr "gleiche Namen (ungeachtet Groß-/Kleinschreibung)" #: ../fslint.glade:1631 msgid "Name clashes" msgstr "Namenskonflikte" #: ../fslint.glade:1666 msgid "More restrictive search for core files" msgstr "Restriktivere Suche nach Core-Dateien" #: ../fslint.glade:1668 msgid "core file mode?" msgstr "Core-Datei-Modus?" #: ../fslint.glade:1692 msgid "days" msgstr "Tage" #: ../fslint.glade:1712 msgid "minimum age" msgstr "Mindestalter" #: ../fslint.glade:1862 msgid "Temp files" msgstr "Temporäre Dateien" #: ../fslint.glade:1898 msgid "Dangling" msgstr "Offen" #: ../fslint.glade:1916 msgid "Absolute links to paths within or below the link's directory" msgstr "" "Absolute Verweise auf Pfade innerhalb oder unterhalb des Verzeichnisses des " "Verweises" #: ../fslint.glade:1918 msgid "Suspect" msgstr "Verdächtig" #: ../fslint.glade:1938 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: ../fslint.glade:1958 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: ../fslint.glade:1977 msgid "/././. ///// /../ etc." msgstr "/././. ///// /../ usw." #: ../fslint.glade:1979 msgid "Redundant naming" msgstr "Redundante Benamung" #: ../fslint.glade:2062 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: ../fslint.glade:2097 msgid "Bad symlinks" msgstr "Fehlerhafte Symlinks" #: ../fslint.glade:2183 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../fslint.glade:2202 msgid "GID" msgstr "GID" #: ../fslint.glade:2275 msgid "Bad IDs" msgstr "Unbekannte IDs" #: ../fslint.glade:2383 ../fslint-gui:555 msgid "Empty directories" msgstr "Leere Verzeichnisse" #: ../fslint.glade:2413 msgid "Search $PATH" msgstr "$PATH durchsuchen" #: ../fslint.glade:2542 msgid "Non stripped binaries" msgstr "Nicht-gekürzte Dateien" #: ../fslint.glade:2578 msgid "whitespace at end of line" msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile" #: ../fslint.glade:2603 msgid "bad indenting for indent width" msgstr "Fehlerhafte Einrückung für Einrückungsweite" #: ../fslint.glade:2767 msgid "Redundant whitespace" msgstr "Redundante Leerzeichen" #: ../fslint.glade:2853 msgid "Find" msgstr "Finden" #: ../fslint.glade:2928 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../fslint.glade:3016 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: ../fslint.glade:3047 msgid "Save (selected) list to file" msgstr "(Ausgewählte) Einträge als Liste speichern" #: ../fslint.glade:3092 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../fslint.glade:3123 ../fslint.glade:3275 msgid "selected" msgstr "ausgewählte" #: ../fslint.glade:3168 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../fslint.glade:3199 msgid "" "All (except selected) using hardlinks\n" "(or symlinks if on a different filesystem)" msgstr "" "Die anderen Dateien verweisen mit Hardlinks\n" "auf die ausgewählten Dateien\n" "(bzw. Symlinks falls auf ein anderes Dateisystem)" #: ../fslint.glade:3245 msgid "Merge" msgstr "Zusammenfügen" #: ../fslint.glade:3320 msgid "Clean" msgstr "Aufräumen" #: ../fslint.glade:3452 msgid "Select Path" msgstr "Pfad auswählen" #: ../fslint.glade:3603 msgid "ask me this in future?" msgstr "Möchte ich das in Zukunft gefragt werden?" #: ../fslint-gui:167 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION] [PATHS]" msgstr "Verwendung: %s [OPTION] [PFADE]" #: ../fslint-gui:168 msgid "display version" msgstr "Version anzeigen" #: ../fslint-gui:169 msgid "display help" msgstr "Hilfe anzeigen" #: ../fslint-gui:396 #, python-format msgid "%(percent)s of %(disk)s is used leaving %(size)sB available" msgstr "%(percent)s von %(disk)s belegt, %(size)sB sind noch frei" #: ../fslint-gui:507 msgid "Do you want to overwrite?\n" msgstr "Möchten Sie überschreiben?\n" #: ../fslint-gui:513 msgid "You can't overwrite " msgstr "Sie können nicht überschreiben " #: ../fslint-gui:548 msgid "Files with the same content" msgstr "Dateien mit gleichem Inhalt" #: ../fslint-gui:549 msgid "Installed packages ordered by disk usage" msgstr "Installierte Pakete nach Plattenbelegung sortiert" #: ../fslint-gui:550 msgid "Problematic filenames" msgstr "Problematische Dateinamen" #: ../fslint-gui:551 msgid "Possibly conflicting commands or filenames" msgstr "Möglicherweise in Konflikt stehende Kommandos oder Dateinamen" #: ../fslint-gui:552 msgid "Possibly old temporary files" msgstr "Möglicherweise alte temporäre Dateien" #: ../fslint-gui:553 msgid "Problematic symbolic links" msgstr "Problematische symbolische Links" #: ../fslint-gui:554 msgid "Files with missing user IDs" msgstr "Dateien mit fehlender User-ID" #: ../fslint-gui:556 msgid "Executables still containing debugging info" msgstr "Ausführbare Dateien, die noch Debug-Informationen beinhalten" #: ../fslint-gui:557 msgid "Erroneous whitespace in a text file" msgstr "Fehlerhafte Leerzeichen in einer Text-Datei" #: ../fslint-gui:563 msgid "Invalid path [" msgstr "Unzulässiger Pfad [" #: ../fslint-gui:604 msgid "searching" msgstr "suche" #: ../fslint-gui:614 msgid "processing..." msgstr "verarbeite..." #: ../fslint-gui:642 msgid "No search paths specified" msgstr "Kein Verzeichnis zum Durchsuchen" #: ../fslint-gui:776 msgid "" "Sorry, FSlint does not support this functionality on your system at present." msgstr "" "Entschuldigung, FSlint unterstützt diese Funktion derzeit leider nicht auf " "Ihrem System." #: ../fslint-gui:792 msgid " packages, " msgstr " Pakete, " #: ../fslint-gui:793 #, python-format msgid "consuming %sB. " msgstr "belegen %sB. " #: ../fslint-gui:794 #, python-format msgid "Note %s." msgstr "Beachte %s." #: ../fslint-gui:813 ../fslint-gui:853 ../fslint-gui:891 ../fslint-gui:953 msgid " files" msgstr " Dateien" #: ../fslint-gui:833 msgid " unstripped binaries" msgstr " Binärdateien mit Debug-Informationen" #: ../fslint-gui:842 msgid " empty directories" msgstr " leere Verzeichnisse" #: ../fslint-gui:874 msgid " links" msgstr " Verweise" #: ../fslint-gui:890 ../fslint-gui:1006 msgid " bytes wasted in " msgstr " Bytes verschwendet in " #: ../fslint-gui:936 ../fslint-gui:1007 msgid " files (in " msgstr " Dateien (in " #: ../fslint-gui:937 ../fslint-gui:1008 msgid " groups)" msgstr " Gruppen)" #: ../fslint-gui:998 msgid "bytes wasted" msgstr "Bytes verschwendet" #: ../fslint-gui:1081 msgid "None selected" msgstr "Keine ausgewählt" #: ../fslint-gui:1085 msgid " this item?\n" msgstr " dieses Objekt?\n" #: ../fslint-gui:1087 #, python-format msgid " these %d items?\n" msgstr " diese %d Objekte?\n" #: ../fslint-gui:1219 msgid "User aborted" msgstr "Abbruch durch Benutzer" #: ../fslint-gui:1337 msgid "Rename:" msgstr "Umbenennen:" #: ../fslint-gui:1348 ../fslint-gui:1389 #, python-format msgid "Error: [%s] can not be represented on your file system" msgstr "Fehler: [%s] kann auf ihrem Dateisystem nicht dargestellt werden" #: ../fslint-gui:1358 #, python-format msgid "Error: Can't rename [%(old_path)s] as [%(new_path)s] exists" msgstr "" "Fehler: Umbennung von [%(old_path)s] nicht zulässig; [%(new_path)s] " "existiert bereits" #: ../fslint-gui:1378 msgid "wildcard:" msgstr "Platzhalter:" #: ../fslint-gui:1551 msgid "Sorry, you must be root to delete system packages." msgstr "Entschuldigung, Sie benötigen leider Root-Rechte, um System-Pakete zu " "löschen." #: ../fslint-gui:1556 msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese löschen möchten" #: ../fslint-gui:1573 msgid "Calculating dependencies..." msgstr "Berechne Abhängigkeiten..." #: ../fslint-gui:1591 #, python-format msgid "%d extra packages need to be deleted.\n" msgstr "%d weitere Pakete müssen gelöscht werden.\n" #: ../fslint-gui:1592 msgid "Please review the updated selection." msgstr "Bitte prüfen Sie die aktualisierte Auswahl." #: ../fslint-gui:1600 msgid "Removing packages..." msgstr "Entferne Pakete..." #: ../fslint-gui:1632 msgid " items deleted" msgstr " Dateien gelöscht" #: ../fslint-gui:1645 msgid "Are you sure you want to merge ALL files?\n" msgstr "Sind Sie sicher, dass sie ALLE Dateien zusammenfügen möchten?\n" #: ../fslint-gui:1649 msgid "(Ignoring those selected)\n" msgstr "(Ignoriere die ausgewählten)\n" #: ../fslint-gui:1697 msgid "Which indenting method do you want to convert to?" msgstr "Welche Einrückungsart möchten Sie verwenden?" #: ../fslint-gui:1698 msgid "Tabs" msgstr "Tabulator" #: ../fslint-gui:1698 msgid "Spaces" msgstr "Leerzeichen" #: ../fslint-gui:1709 msgid "Are you sure you want to clean" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie aufräumen möchten" #: ../fslint-gui:1753 msgid " items cleaned (" msgstr " Objekte aufgeräumt (" #: ../fslint-gui:1754 msgid " bytes saved)" msgstr " Bytes gespart)"