Moin, hier meine zweite Version mit Jens, Ralfs und Eriks Änderungen.
-- MFG, Johannes. http://home.arcor.de/jstarosta
# German translation of wvdial's debconf templates # Copyright (C) 2006 Johannes Starosta # This file is distributed under the same license as the wvdial package. # Johannes Starosta <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wvdial 1.56\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-12-29 14:28-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-27 19:19+0200\n" "Last-Translator: Johannes Starosta <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:4 msgid "Automatically detect and configure your modem?" msgstr "Ihr Modem automatisch erkennen und einrichten?" #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:4 msgid "" "WvDial can automatically detect your modem and create its configuration " "file. This detection may cause problems with some computers." msgstr "" "WvDial kann Ihr Modem automatisch erkennen und eine entsprechende " "Konfigurationsdatei erzeugen. Diese Erkennung kann auf einigen " "Computern Probleme verursachen." #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:4 msgid "" "You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialconf which will " "write these settings into the /etc/wvdial.conf file." msgstr "" "Sie können WvDial mit dem Programm wvdialconf erneut einrichten. " "Die Einstellungen werden in der Datei /etc/wvdial.conf gespeichert." #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:13 msgid "Internet service provider's telephone number" msgstr "Telefonnummer des Internet Anbieters" #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:13 msgid "" "Please provide the telephone number that your Internet service provider " "(ISP) has given to you." msgstr "" "Bitte geben Sie die Telefonnummer ein, die Sie durch Ihren " "Internet Anbieter erhalten haben." #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:19 msgid "User name" msgstr "Benutzerkennung" #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:19 msgid "Please provide the user name or login for your account with your ISP." msgstr "Bitte geben Sie die Benutzerkennung für Ihren Zugang bei Ihrem " "Internet Anbieter ein." #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:24 msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:24 msgid "" "Please provide the password or passphrase that unlocks access to your " "account." msgstr "" "Bitte geben Sie das Passwort oder die Passphrase ein, welches Ihren " "Zugang freischaltet." #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:30 msgid "Again" msgstr "Wiederholung" #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:30 msgid "Retype the password or passphrase for verification." msgstr "Geben Sie zur Überprüfung das Passwort erneut ein." #. Type: note #. Description #: ../wvdial.templates:35 msgid "Passphrases must match" msgstr "Übereinstimmung der Passwörter" #. Type: note #. Description #: ../wvdial.templates:35 msgid "The two passphrases that you entered do not match. Please retype them." msgstr "Die beiden Passwörter, die Sie eingaben, stimmen nicht überein. " "Bitte wiederholen Sie Ihre Eingabe."