Hallo, ich bin ein weiterer Neuling auf dieser Liste :-) und könnte etwas Hilfe bei einer Übersetzung gebrauchen. Ich war so kühn, mir die Referenzkarte zu GNU Emacs vorzunehmen. Diese war zwar bereits übersetzt, aber die Übersetzung war veraltet, nicht besonders gut und ungeeignet zum Drucken.
Ein paar Informationen zum Dokument: Die Referenzkarte ist in TeX geschrieben (plain, nicht LaTeX!) und wird im Querformat dreispaltig gedruckt. Insgesamt sind es sechs Spalten, so dass das ganze auf ein Blatt passt. Man kann auch ein- oder zweispaltig drucken, muss dann aber zu Schere und Kleber greifen, um alles auf ein Blatt zu bekommen; genaueres steht in der Datei selbst. Die Herausforderung besteht darin, dass die Übersetzung nicht wesentlich länger werden darf als das englische Original, also auf keinen Fall eine 7. Spalte haben darf und möglichst keine "overfull \hbox" enthalten sollte (letzteres ist mir allerdings nicht gelungen, aber das Resultat ist dennoch druckbar, denke ich). Wer die Übersetzung näher begutachten will, sollte möglichst über Grundkenntnisse in Emacs und über eine TeXinstallation verfügen, da die DVI-Ausgabe deutlich besser lesbar ist als der Quelltext. Plain-TeX ist besonders bei Umlauten kein Vergn\"ugen. ;-) Begriffe, bei denen mir nicht klar ist, wie sie zu übersetzen sind: "suspend" - pausieren lassen? Leider ist das etwas zu lang, weiß jemand einen kürzeren und treffenden Ausdruck? "error recovery" - habe ich mit "Fehlerbehebung" übersetzt, gibt es bessere Vorschläge? "sexp" - ein Begriff aus dem Lispslang. Ich habe die "Lisp-s-expression" des Vorübersetzers stehen lassen. Spricht hier jemand Lisp auf Deutsch und kann es verbessern? "tag" - habe ich stehen lassen. Vorschläge sehr erwünscht. "expand, expansion" - manchmal passt wohl "Ausschreiben", aber nicht immer. "match" - bei regulären Ausdrücken oft verwendet, hier bin ich wirklich ratlos, da ich selbst bei relativ kurzer Umschreibung schon eine overfull \hbox erhalte. "info reader" - habe ich stehengelassen. Betrachter? "face" - ein echter Emacs-Spezialausdruck, habe ich stehen lassen. Im Anhang sind das englische Original, die Erstübersetzung und meine Version. Freundliche Grüße, Sven
refcard.tar.gz
Description: application/gzip