Sebastian Kapfer schrieb:
Am Sonntag, den 19.03.2006, 12:55 +0100 schrieb Sven Joachim:
"suspend" - pausieren lassen? Leider ist das etwas zu lang, weiß
jemand einen kürzeren und treffenden Ausdruck?
Unterbrechen
"error recovery" - habe ich mit "Fehlerbehebung" übersetzt, gibt
es bessere Vorschläge?
Behebung ist eigtl. falsch. Fehlerbehandlung vielleicht.
"sexp" - ein Begriff aus dem Lispslang. Ich habe die "Lisp-s-expression"
des Vorübersetzers stehen lassen. Spricht hier jemand Lisp
auf Deutsch und kann es verbessern?
Das "Lisp" könnte man ja noch einsparen, dann wird's kürzer.
"expand, expansion" - manchmal passt wohl "Ausschreiben", aber nicht
immer.
Ersetzung?
Auswertung?
Alles ein bisschen komisch...
"match" - bei regulären Ausdrücken oft verwendet, hier bin ich
wirklich ratlos, da ich selbst bei relativ kurzer
Umschreibung schon eine overfull \hbox erhalte.
Treffer
"info reader" - habe ich stehengelassen. Betrachter?
Ja...
"face" - ein echter Emacs-Spezialausdruck, habe ich stehen lassen.
Is besser so.
Danke für die Tipps, einiges werde ich sicher übernehmen.
Nur mal so nebenbei: Irgendwie ist der Text im Querformat, der
Seitenrahmen der PDF-Datei dagegen im Hochformat. Auf gut Deutsch, man
kann die Hälfte net lesen. :-)
Der Text ist schon ein bisschen älter als PdfTeX ...
Man sollte kein PDF, sondern DVI erzeugen und die Ausgabe dann mit
"dvips -t landscape" ins richtige Format drehen. Übrigens zeigt xdvi auch
überbreite DVI-Seiten korrekt an.
Freundliche Grüße,
Sven
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]