* Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> [040515 18:55]: > ist »Fork« ein Terminus Technicus, der besser unübersetzt bleiben > sollte? (Ich denke ja).
Im Grunde ja, abhängig vom Kontext wäre vielleicht auch "Abspaltung" oder "Aufspaltung" passend. > Wie würdet Ihr »supplemental groups« übersetzen (im Gegensatz zu der > primären Gruppe)? Ich würde spontan »ergänzende Gruppen« schreiben. Würd ich auch, schägt dict.leo.org auch vor. Yours sincerely, Alexander
signature.asc
Description: Digital signature