* Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> [040515 18:56]:
> Wie würdet Ihr »supplemental groups« übersetzen (im Gegensatz zu der
> primären Gruppe)? Ich würde spontan »ergänzende Gruppen« schreiben.

Kommt auf den Kontext an. Ergänzend hört sich fast etwas zu beiläufig
an, ich denke "zusätzliche" oder wo es passt fast noch schöner "weitere
Gruppen".

Hochachtungsvoll,
        Bernhard R. Link
-- 
<Jim_Button> nobody ever says "yeah, most people agree with me, but the silent
+majority probably doesn't", i wonder why...


Antwort per Email an