Bonjour, le samedi 09 janvier 0:54, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>Suggestions. Merci jipege, suggestions appliquées sauf celles dans le diff joint (la raison est beaucoup plus compréhensible en lisant la construction de la page de manuel – des phrases sont réparties sur trois chaînes). Des chaînes ont été ajoutées et des chaînes sont fuzzy. Voici le nouveau fichier, et les modifications apportées. Merci d’avance pour vos relectures et commentaires. Amicalement. Jean-Paul
zic.8.xz
Description: application/xz
zic.8.po.xz
Description: application/xz
--- zic.8.po.orig 2021-01-13 14:52:34.070980000 +0100 +++ zic.8.po 2021-01-13 15:21:59.354954148 +0100 @@ -8,26 +8,26 @@ # Alain Portal <apor...@univ-montp2.fr>, 2003-2008. # Jean-Philippe Guérard <fevr...@tigreraye.org>, 2005-2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.cou...@wanadoo.fr>, 2006-2007. # Julien Cristau <jcris...@debian.org>, 2006-2007. # Thomas Huriaux <thomas.huri...@gmail.com>, 2006-2008. # Nicolas François <nicolas.franc...@centraliens.net>, 2006-2008. # Florentin Duneau <fdun...@gmail.com>, 2006-2010. # Simon Paillard <simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014. # Denis Barbier <barb...@debian.org>, 2006, 2010. # David Prévot <da...@tilapin.org>, 2010, 2012-2014. -# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanp...@free.fr>, 2020 +# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanp...@free.fr>, 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-26 21:30+01:00\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-13 14:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-13 15:21+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanp...@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: vim\n" #. type: TH @@ -1191,78 +1191,93 @@ "standard. Dans une même zone, câest une erreur si deux règles prennent effet " "au même moment ou si deux modifications de zone se produisent au même moment." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "If a continuation line subtracts I<N> seconds from the UT offset after a " "transition that would be interpreted to be later if using the continuation " "line's UT offset and rules, the" msgstr "" +"Si une ligne de continuation soustrait I<N>\\ secondes du décalage de temps " +"universel après une transition qui serait interprétée postérieure en " +"utilisant le décalage et les règles de la ligne de continuation, le temps" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "time of the previous zone or continuation line is interpreted according to " "the continuation line's UT offset and rules, and any rule that would " "otherwise take effect in the next I<N> seconds is instead assumed to take " "effect simultaneously. For example:" msgstr "" +"de la zone précédente ou de la ligne de continuation est interprété selon le " +"décalage et les règles de temps universel de la ligne de continuation, et " +"toute règle qui autrement prendrait effet dans les I<N> secondes suivantes " +"est à la place considérée comme prenant effet simultanément. Par exemple :" #. type: ta #: archlinux -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u" msgid "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'2006\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Oct\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u" -msgstr "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'1973\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Apr\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u" +msgstr "\\w'# Rule\\0\\0'u +\\w'NAME\\0\\0'u +\\w'FROM\\0\\0'u +\\w'2006\\0\\0'u +\\w'\\*-\\0\\0'u +\\w'Oct\\0\\0'u +\\w'lastSun\\0\\0'u +\\w'2:00\\0\\0'u +\\w'SAVE\\0\\0'u" #. type: Plain text #: archlinux -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "# Rule\tNAME\tFROM\tTO\t\\*-\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" #| "Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tMay\tMonE<gt>=1\t1:00\t1:00\tS\n" #| "Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tOct\tMonE<gt>=1\t2:00\t0\t\\*-\n" msgid "" "# Rule\tNAME\tFROM\tTO\t\\*-\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" "Rule\tUS\t1967\t2006\t-\tOct\tlastSun\t2:00\t0\tS\n" "Rule\tUS\t1967\t1973\t-\tApr\tlastSun\t2:00\t1:00\tD\n" msgstr "" "# Rule\tNAME\tFROM\tTO\t\\*-\tIN\tON\tAT\tSAVE\tLETTER/S\n" -"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tMay\tMonE<gt>=1\t1:00\t1:00\tS\n" -"Rule\tSwiss\t1941\t1942\t\\*-\tOct\tMonE<gt>=1\t2:00\t0\t\\*-\n" +"Rule\tUS\t1967\t2006\t-\tOct\tlastSun\t2:00\t0\tS\n" +"Rule\tUS\t1967\t1973\t-\tApr\tlastSun\t2:00\t1:00\tD\n" #. type: ta #: archlinux -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Asia/Amman\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'Jordan\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" msgid "\\w'Zone\\0\\0America/Menominee\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" -msgstr "\\w'Zone\\0\\0'u +\\w'Asia/Amman\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'Jordan\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" +msgstr "\\w'Zone\\0\\0America/Menominee\\0\\0'u +\\w'STDOFF\\0\\0'u +\\w'RULES\\0\\0'u +\\w'FORMAT\\0\\0'u" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "" "# Zone\\0\\0NAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" "Zone\\0\\0America/Menominee\t\\*-5:00\t\\*-\tEST\t1973 Apr 29 2:00\n" "\t\\*-6:00\tUS\tC%sT\n" msgstr "" +"# Zone\\0\\0NAME\tSTDOFF\tRULES\tFORMAT\t[UNTIL]\n" +"Zone\\0\\0America/Menominee\t\\*-5:00\t\\*-\tEST\t1973 Apr 29 2:00\n" +"\t\\*-6:00\tUS\tC%sT\n" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Here, an incorrect reading would be there were two clock changes on " "1973-04-29, the first from 02:00 EST (\\*-05) to 01:00 CST (\\*-06), and the " "second an hour later from 02:00 CST (\\*-06) to 03:00 CDT (\\*-05). " "However, B<zic> interprets this more sensibly as a single transition from " "02:00 CST (\\*-05) to 02:00 CDT (\\*-05)." msgstr "" +"Ici, une lecture erronée serait quâil y eu deux changements dâheure le " +"1973-04-29, le premier de 02:00 EST (\\*-05) à 01:00 CST (\\*-06) et le " +"second une heure après de 02:00 CST (\\*-06) à 03:00 CDT (\\*-05). " +"Cependant, B<zic> interprète cela plus judicieusement comme une seule " +"transition de 02:00 CST (\\*-05) à 02:00 CDT (\\*-05)." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "A link line has the form" msgstr "Une ligne de lien est de la forme :" #. type: ta #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed
--- Zic.8.po 2021-01-13 14:20:25.812549814 +0100 +++ zic.8.po 2021-01-13 14:15:25.695730497 +0100 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-06 14:39+01:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-28 09:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-13 14:15+0100\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanp...@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -698,7 +698,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux msgid "Is a reserved field and should always contain" -msgstr "Est un champ réservé et doit toujours contenir" +msgstr "Câest un champ réservé et il doit toujours contenir" #. type: Plain text #: archlinux @@ -776,7 +776,7 @@ #: opensuse-tumbleweed msgid "A weekday name (e.g., B<Sunday>) or a weekday name preceded by" msgstr "" -"Un nom de jour (par exemple, I<Sunday>) ou un nom précédé par « dernier »" +"Un nom de jour (par exemple, I<Sunday>) ou un nom précédé par" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed @@ -1802,12 +1802,12 @@ msgstr "" "où lâheure vaut 0 à minuit au début de la journée et 24 est minuit à la fin " "de la journée. N'importe quelle forme ci-dessus peut être suivie par la " -"lettre B<w> si l'heure est locale (c'est-à -dire celle dâune horloge)," +"lettre B<w> si l'heure est locale (c'est-à -dire celle dâune horloge)" #. type: Plain text #: debian-buster msgid "time, B<s> if the given time is local" -msgstr "temps, B<s> s'il s'agit de l'heure locale," +msgstr ", B<s> s'il s'agit de l'heure locale" #. type: Plain text #: debian-buster @@ -1818,7 +1818,7 @@ "time specified in the B<AT> field would show the specified date and time of " "day." msgstr "" -"B<u> (ou B<g> ou B<z>) s'il s'agit de l'heure universelle. Sans indicateur, " +", B<u> (ou B<g> ou B<z>) s'il s'agit de l'heure universelle. Sans indicateur, " "on suppose que c'est l'heure locale. Le but est que la ligne de règle " "décrive lâinstant quand une horloge ou un calendrier définis pour le type de " "temps précisé dans le champ B<AT> affiche la date et lâheure du jour."