>>> >>> Now we have 1385 po files, but 560 of them cannot be built to >>> translated man pages because they don't reach the 80% threshold of >>> Po4a. I've done all I could do, now it is up to real French >>> translators to update the po files accordingly. >> >> Thanks, that is great! I requested to join manpages-l10n-team in case I >> can help > > Thanks for the quick response! Please translate the attached > scripts.pot first. It is needed to generate a proper addendum and > status pages. Currently, the French status pages are not yet available
hmmm I am not an expert of the tools, but should I translate the .pot directly? Usually I translate po files, then the pot generation is done via gettext (makefile or whatever). Is it a particular case where I should translate the pot directly, or some additional steps to translate a po file then regenerate the pot? > online. Run the script public/generate-stats-page-fr.sh to get the > HTML files locally (in »public«) and view them in your favorite > browser. > > The translation workflow is as follows: Pick a .po file, write an > [ITT] mail to the list, then update the translation, send it with > [RFR], and once the review is done, send a [DONE] and attach the > reviewed po file. I'm subscribed to this list, and when encountering > such a [DONE] mail, I will commit this file and add their contents to > the compendium. Ideally, the subject line of the mail should follow > this scheme: > > […] man://manpages-l10n/fr/manpage.1.po > > This makes sure that it can be parsed properly by the robot and it is > easier to filter out [DONE] mails which are not relevant for me. > Regarding write access to the Git repo, it is up to Tobias as the > owner of the repo to grant access. Should I follow this workflow for the script? I understand that no, I should send it to you, but I prefer to ask confirmation regards > Best Regards, > Mario >