Salut, > Quoting David Prévot (da...@tilapin.org): >> Le 11/09/2012 01:08, Christian PERRIER a écrit : >>>> Le 10/09/2012 18:07, David Prévot a écrit : >>>> >>>>> The deadline for receiving the updated translation is >>>>> Wed, 19 Sep 2012 18:06:57 -0400. >> >>> C'est peut-être moi, mais je n'ai pas souvenir d'avoir Martin sur la >>> liste récemment. Peut-être me trompé-je, mais, Martin, il va falloir >>> signaler assez vite si tu veux t'en occuper car en ce moment, on >>> dégaine assez vite..:-) >> >> J'ai failli oublier cette traduction, je passe rapidement à l'étape de >> relecture, et vous remercie d'avance.
Merci à Christian pour sa relecture (je lui avait envoyé le fichier en privé par erreur), et par avance merci pour les vôtres. Amicalement David
# Translation of mathematica-fonts debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Martin Bahier <martin.bah...@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the mathematica-fonts package. # # Translators: # Martin Bahier <martin.bah...@gmail.com> # Christian Perrier <bubu...@debian.org> # David Prévot <da...@tilapin.org>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: N/A\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mathematica-fo...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-18 20:28-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <da...@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "HTTP proxy to use:" msgstr "Mandataire HTTP à utiliser :" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "" #| "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " #| "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded " #| "using your proxy." msgid "" "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded " "through the proxy." msgstr "" "Si vous utilisez un serveur mandataire (« proxy ») pour le téléchargement de " "fichiers, veuillez indiquer son URL ici (par exemple : " "http://192.168.0.1:8080)." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." msgid "Leave this field blank if you don't use a proxy server." msgstr "" "Ce champ peut être laissé vide si vous n'utilisez pas de serveur mandataire." #. Type: note #. Description #. This debconf note displays the original license of fonts #. The license terms themselves are not translatable, which explains #. that translators do not see them in the PO files #: ../templates:3001 #| msgid "the License of Mathematica Fonts" msgid "License for Mathematica fonts" msgstr "Licence des polices Mathematica" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Read this agreement carefully before proceeding. It is an agreement between " "Wolfram Research, Inc. (\"WRI\") and you. Acceptance of its terms creates a " "binding contract between you and WRI. By downloading the fonts below, you " "are accepting the terms of this agreement." msgstr "" "Veuillez lire cette licence sérieusement avant de poursuivre. Il s'agit d'un " "accord entre Wolfram Research, Inc. (« WRI ») et vous. Accepter ces termes " "crée un contrat vous liant à WRI. En téléchargeant les polices suivantes, " "vous acceptez les termes de cet accord." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?" msgstr "Acceptez vous les termes de la licence des polices Mathematica ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "In order to install this package, you must accept its license terms. Not " "accepting will cancel the installation." msgstr "" "Pour installer ce paquet vous devez accepter les termes de sa licence. Ne " "pas les accepter interrompra l'installation du paquet." #~ msgid "" #~ "READ THIS AGREEMENT CAREFULLY BEFORE PROCEEDING. IT IS AN AGREEMENT " #~ "BETWEEN WOLFRAM RESEARCH, INC. (âWRIâ), AND YOU. ACCEPTANCE OF ITS TERMS " #~ "CREATES A BINDING CONTRACT BETWEEN YOU AND WRI." #~ msgstr "" #~ "(NdT: cette licence est volontairement laissée en version non traduite).\n" #~ "READ THIS AGREEMENT CAREFULLY BEFORE PROCEEDING. IT IS AN AGREEMENT " #~ "BETWEEN WOLFRAM RESEARCH, INC. (âWRIâ), AND YOU. ACCEPTANCE OF ITS TERMS " #~ "CREATES A BINDING CONTRACT BETWEEN YOU AND WRI." #~ msgid "" #~ "Wolfram Research, Inc. (âWRIâ) licenses Mathematica fonts to individual " #~ "users downloading from this site. All WRI fonts are copyright Wolfram " #~ "Research, Inc. or its vendors. All rights reserved. WRI fonts are not in " #~ "the public domain." #~ msgstr "" #~ "Wolfram Research, Inc. (âWRIâ) licenses Mathematica fonts to individual " #~ "users downloading from this site. All WRI fonts are copyright Wolfram " #~ "Research, Inc. or its vendors. All rights reserved. WRI fonts are not in " #~ "the public domain." #~ msgid "" #~ "WRI reserves the right to control all distribution of the Mathematica " #~ "fonts and does not, at this time, allow them to be widely distributed " #~ "via any servers, archives, or non-WRI software products of any kind " #~ "without express written consent of WRI. There are no restrictions on " #~ "embedding the fonts in documents transmitted to service bureaus, " #~ "publishers, or other users of WRI products. There are no restrictions on " #~ "widely distributing metrics files generated from the Mathematica fonts." #~ msgstr "" #~ "WRI reserves the right to control all distribution of the Mathematica " #~ "fonts and does not, at this time, allow them to be widely distributed " #~ "via any servers, archives, or non-WRI software products of any kind " #~ "without express written consent of WRI. There are no restrictions on " #~ "embedding the fonts in documents transmitted to service bureaus, " #~ "publishers, or other users of WRI products. There are no restrictions on " #~ "widely distributing metrics files generated from the Mathematica fonts."
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature