On 09/05/11 at 20:00 -0400, David Prévot wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA256 > > Salut, > > Le 09/05/2011 19:25, Jean-Philippe MENGUAL a écrit : > > Le lundi 09 mai 2011 à 18:47 -0400, David Prévot a écrit : > > > > Ça me semble être une bonne idée, la question se pose [0] même de > > l'héberger officiellement, et de permettre de la traduire à l'aide de > > fichiers PO. > > > >> Ça par contre ça me dépasse. Je ne sais pas du tout comment ça fonctionne. > > L'idée c'est de fournir au traducteur simplement un fichier PO comme > pour n'importe quelle traduction de logiciel (la construction du source > LaTeX traduit étant gérée par po4a). > > > Je ne sais pas ce qu'en pense Lucas, pour ma part je suis disposé à > > filer un coup de main pour mettre en place la prise en charge de po4a. > > Cette liste est a priori le bon endroit pour la relecture et les > > conseils (en particuliers pour les spécificités Debian). > > > >> Ok je vais m'y mettre. > > Une fois que Lucas aura répondu, si on va dans le même sens, ce sera > bien de relayer ta proposition sur debian-doc : savoir que quelqu'un est > déjà partant pour traduire le document pourrait être une motivation > supplémentaire pour héberger « officiellement » ce document.
Bonjour, Je suis évidemment tout à fait pour. Une fois l'infrastructure pour po4a mise en place, peut-être qu'il serait intéressant d'héberger le tutoriel ailleurs que sur git.debian.org/*~lucas*, également. Même si je ne suis pas très fort en traduction, je peux aussi participer (au moins en corrigeant les deux versions quand je change qqchose dans la version anglaise). - Lucas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110510051742.ga5...@xanadu.blop.info