suggestions bis..

Désolé Christian de te présenter la relecture ainsi, je croyais que le
fichier était bien plus court que ça. J'espère que tu t'en sortiras.

> #. Type: select
> #. Choices
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../dictionaries-common.templates:2001 ../dictionaries-common.templates:3001
> msgid "Manual symlink setting"
> msgstr "Gestion manuelle des liens"

Gestion manuelle des liens symboliques
 
> #. Description
> #: ../dictionaries-common.templates:2002
> msgid ""
> "This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default."
> "hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults."
> msgstr ""
> "Ce choix définit les liens symboliques /usr/lib/ispell/default.aff et /usr/"
> "lib/ispell/default.hash symlinks, ainsi que les valeurs par défaut de 
> ispell-"

supprimer symlinks ci-dessus.


> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../dictionaries-common.templates:2002
> msgid ""
> "Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. "
> "In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults."
> msgstr ""
> "Si vous choisissez « Gestion manuelle des liens », vous devrez gérer les "


rajouter « symboliques » ici si accepté ma proposition plus haut.


> "liens symboliques vous-même. De même, ispell n'utilisera alors aucun "
> "dictionnaire par défaut avec ispell-wrapper et Emacs."
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../dictionaries-common.templates:3002
> msgid ""
> "Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should "
> "point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic "
> "spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want 
> "
> "to handle this symlink yourself."
> msgstr ""
> "Veuillez indiquer la liste de mots que le lien symbolique /usr/share/dict/"
> "words doit utiliser. Cette liste est une simple liste de mots utilisée pour "
> "de la vérification orthographique de base et de la recherche de mots. Vous "
> "pouvez choisir « Gestion manuelle des liens » pour gérer ce lien vous-même."


idem remarque pour liens symboliques

 
> "detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for those "
> "files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS and a "
> "symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
> msgstr ""
> "Certains fichiers ont été détectés dans /usr/dict et ne sont pas des liens "
> "symboliques vers /usr/share/dict. Selon le FHS (« Filesystem Hierarchy "
> "Standard » : norme sur l'organisation des fichiers), ces fichiers doivent "

norme sur l'organisation hiérarchiques des systèmes de fichiers

> "désormais se trouver dans /usr/share/dict. Si vous choisissez cette option, "
> "tout ce qui se trouve dans /usr/dict sera déplacé dans /usr/dict-pre-FHS et "
> "un lien symbolique de /usr/dict vers /usr/share/dict sera établi. Vous "


s/établi/créé/

> "devrez alors vérifier vous-même le contenu de ce nouveau répertoire et "
> "déplacer les fichiers vers l'emplacement conforme au FHS. Si vous ne "
> "choisissez pas cette option,rien ne sera modifié."

Il manque un espace après la virgule.


> #: ../dictionaries-common.templates:7001
> msgid ""
> "A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no Debian "
> "package currently uses that location and none of your programs should rely "
> "on it, so you are strongly suggested to accept its removal."
> msgstr ""
> "Un lien symbolique non conforme au FHS (« Filesystem Hierarchy Standard », "
> "norme d'organisation des fichiers) a été trouvé. Étant donné qu'il est "

idem remarque sur la traduction de FHS


> #. Type: note
> #. Description
> #: ../dictionaries-common.templates:8001
> msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here"
> msgstr "Pas de valeurs par défaut de dictionnaires pour ispell"

s/dictionnaires/dictionnaire/ (ou alors tu sous-entends que la liste de
mots est un dictionnaire ?)
 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110505131755.gb24...@mangoomail.dyndns.org

Répondre à