Le 09/05/2011 03:13, Christian PERRIER a écrit : > Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): >> (mise à jour templates, pas d'appel à traductions. Gromelle, gromelle....)
Ouch, ça mériterait peut-être même une petite révision tout ça (pas certain que les questions debconf de ce paquet devraient s'adresser à quelqu'un qui sache ce qu'est debconf ou les scripts du responsable…) Quelques propositions en pièce jointe. Amicalement David
--- dictionaries-common.po 2011-05-09 13:45:54.000000000 -0400 +++ dictionaries-common-taffit.po 2011-05-09 13:59:42.000000000 -0400 @@ -1,17 +1,6 @@ -# translation of dictionaries-common_0.25.10_fr.po to French -# translation of fr.po to French -# -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Translation of dictionaries-common templates to French +# Copyright (C) 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the dictionaries-common package. # # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2011. msgid "" @@ -33,7 +22,7 @@ #. Description #: ../dictionaries-common.templates:1001 msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found" -msgstr "Valeur debconf invalide [${value}]" +msgstr "Valeur debconf [${value}] non valable" #. Type: note #. Description @@ -81,7 +70,7 @@ "after this message." msgstr "" "Ce message d'erreur peut également apparaître lorsqu'un dictionnaire ou une " -"liste de mots pour ispell sont renommés (p. ex. wenglish en wamerican). Dans " +"liste de mots pour ispell sont renommés (par exemple wenglish en wamerican). Dans " "ce cas, l'erreur est sans conséquence et tout rentrera dans l'ordre quand " "vous aurez choisi le dictionnaire par défaut immédiatement après ce message." @@ -203,7 +192,7 @@ msgstr "" "Certains fichiers ont été détectés dans /usr/dict et ne sont pas des liens " "symboliques vers /usr/share/dict. Selon le FHS (« Filesystem Hierarchy " -"Standard » : norme sur l'organisation hiérarchique des systèmes de fichiers), ces fichiers doivent " +"Standard », norme sur l'organisation hiérarchique des systèmes de fichiers), ces fichiers doivent " "désormais se trouver dans /usr/share/dict. Si vous choisissez cette option, " "tout ce qui se trouve dans /usr/dict sera déplacé dans /usr/dict-pre-FHS et " "un lien symbolique de /usr/dict vers /usr/share/dict sera créé. Vous " @@ -278,8 +267,8 @@ "maintainer of package providing '${hashfile}'." msgstr "" "Cette erreur a été provoquée par le paquet qui fournit ${hashfile} bien que " -"l'erreur ne devienne visible que lors de la post-installation d'un autre " -"paquet. Veuillez rapporter ce bogue au responsable du paquet qui fournit le " +"l'erreur ne devienne visible que lors de la fin d'installation d'un autre " +"paquet. Veuillez signaler ce bogue au responsable du paquet qui fournit le " "fichier ${hashfile}." #. Type: note
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature