On Sun, Jan 16, 2011 at 11:17:36PM +0100, Thomas Blein wrote: > Le 16/01/11 21:30, David Prévot a écrit : > > Il y a deux chaînes supplémentaires par rapport au fichier que je t'ai > > envoyé hier directement par erreur. Si tu a déjà commencé à travailler > > dessus, tu peux le mettre à jour facilement avec une commande du genre : > > > > msgmerge --update --previous tonfichier.po lefichierjoint.po > > J'allais justement envoyer les traductions. > Je traduis les 2 chaînes et j'envoie pour relecture
Un diff depuis le SVN. -- Simon Paillard
Index: installing.po =================================================================== --- installing.po (révision 8165) +++ installing.po (copie de travail) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installing\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 14:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 22:31+0100\n" "Last-Translator: Thomas Blein <tbl...@tblein.eu>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -259,7 +259,7 @@ "\">discover</systemitem> package." msgstr "" "Le système sélectionnera automatiquement pour installation les paquets " -"prévus pour le matériel existant. C'est le rôle du propgramme " +"prévus pour le matériel existant. C'est le rôle du programme " "<literal>discover-pkginstall</literal> du paquet <systemitem role=\"package" "\">discover</systemitem>." @@ -308,7 +308,7 @@ "partitioning systems. Support for the reiserfs file system is no longer " "included by default, although it can be optionally loaded." msgstr "" -"Cette version de l'installateur prend en chage l'utilisation du système de " +"Cette version de l'installateur prend en charge l'utilisation du système de " "fichier ext4. Il simplifie aussi la création de systèmes RAID, LVM et des " "systèmes de partitions chiffrées. Le système de fichiers reiserfs n'est plus " "inclus par défaut, mais il peut être chargé optionnellement."
Index: issues.po =================================================================== --- issues.po (révision 8165) +++ issues.po (copie de travail) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: issues\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-18 23:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 23:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 22:41+0100\n" "Last-Translator: Thomas Blein <tbl...@tblein.eu>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -164,13 +164,13 @@ "Ce qui suit s'applique seulement aux utilisateurs qui veulent laisser le " "programme d'amorçage <systemitem role=\"package\">grub-pc</systemitem> " "charger directement le noyau depuis un périphérique <acronym>RAID</acronym> " -"créé avec <systemitem role=\"package\">mdadm</systemitem> 3.x et les valeurs " +"créé avec <systemitem role=\"package\">mdadm</systemitem> 3.x et les valeurs " "par défaut, ou lorsque la version des métadonnées est explicitement " "spécifiée en utilisant <literal>-e</literal>. Plus précisément, cela inclut " "toutes les grappes créées pendant ou après l'installation de Debian " "&Releasename;. Les grappes créées avec une veille version de mdadm, et les " "<acronym>RAID</acronym>s créés avec l'option de ligne de commande <literal>-" -"e 0.9</literal> ne sont pas concernés." +"e 0.9</literal> ne sont pas concernés." # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:75 @@ -185,9 +185,9 @@ "url=\"http://grml.org\">grml</ulink>." msgstr "" "Les versions de <systemitem role=\"package\">grub-pc</systemitem> plus " -"anciennes que la version 1.98+20100720-1 ne pourront pas démarrer " -"directement sur un <acronym>RAID</acronym> avec un format de métadonnées 1.x " -"(la nouvelle valeur par défaut est 1.2). Pour rendre le système amorçable, " +"anciennes que la version 1.98+20100720-1 ne pourront pas démarrer " +"directement sur un <acronym>RAID</acronym> avec un format de métadonnées 1.x " +"(la nouvelle valeur par défaut est 1.2). Pour rendre le système amorçable, " "il faut utiliser <systemitem role=\"package\">grub-pc</systemitem> version " "1.98+20100720-1 ou supérieure, qui est fourni par Debian &Releasename;. Un " "système non amorçable peut être réparé avec <ulink url=\"http://www." @@ -208,7 +208,7 @@ "<command>db4.8_load</command>, from the <systemitem role=\"package\">db4.8-" "util</systemitem> package." msgstr "" -"Quelques fichiers de bases de données Berkeley version 7 créés avec libdb3 " +"Quelques fichiers de bases de données Berkeley version 7 créés avec libdb3 " "ne peuvent pas être lus par des version plus récentes de libdb (voyez le " "bogue <ulink url=\"&url-bts;521860\">nº 521860</ulink>). Comme solution, le " "fichier peut être recréé avec <command>db4.8_load</command>, du paquet " @@ -546,7 +546,7 @@ "VM hypervisor uses a new CCW for DASD access that triggers an error in z/VM " "leading to I/O errors and finally file system inconsistency." msgstr "" -"Depuis le noyau 2.6.25, Linux sur architecture s390 contrôlé par " +"Depuis le noyau 2.6.25, Linux sur architecture s390 contrôlé par " "l'hyperviseur z/VM utilise un nouveau « CCW » pour l'accès DASD, qui " "provoque une erreur dans z/VM conduisant à des erreurs d'entrée/sortie puis " "à des incohérences des systèmes de fichiers." @@ -557,9 +557,9 @@ "This error could be confirmed running z/VM 5.3 with RSU (Recommended Service " "Update) 5304 and was fixed by IBM in RSU 5305 (service level 802)." msgstr "" -"Cette erreur a été confirmée avec z/VM 5.3 avec RSU (« Recommended Service " -"Update ») 5304 et a été corrigée par IBM avec la mise à jour RSU 5305 " -"(service level 802)." +"Cette erreur a été confirmée avec z/VM 5.3 avec RSU (« Recommended Service " +"Update ») 5304 et a été corrigée par IBM avec la mise à jour RSU 305 " +"(service level 802)." # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:276 @@ -888,7 +888,7 @@ "be moved from port 2000 to port 4190 in the <filename>/etc/services</" "filename> file." msgstr "" -"À partir de la version 4.38 du paquet Debian <systemitem role=\"package" +"À partir de la version 4.38 du paquet Debian <systemitem role=\"package" "\">netbase</systemitem>, le service <literal>sieve</literal> va être déplacé " "du port 2000 vers le port 4190 dans le fichier <filename>/etc/services</" "filename>." @@ -997,8 +997,8 @@ msgstr "" "&Releasename; est la première version de Debian qui sera distribuée avec le " "support complet de la nouvelle génération de KDE basée sur Qt4. La plupart " -"des applications officielles de KDE sont à la version 4.4.5 à l'exception de " -"<systemitem role=\"package\">kdepim</systemitem> qui est à la version 4.4.7. " +"des applications officielles de KDE sont à la version 4.4.5 à l'exception de " +"<systemitem role=\"package\">kdepim</systemitem> qui est à la version 4.4.7. " "Vous pouvez lire les <ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/" "\">annonces du projet KDE</ulink> pour en apprendre plus à propos des " "changements." @@ -1006,7 +1006,7 @@ # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/issues.dbk:516 msgid "Upgrading from KDE 3" -msgstr "Mise à jour depuis KDE 3" +msgstr "Mise à jour depuis KDE 3" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:519 @@ -1016,8 +1016,8 @@ "a major change, users should take some precautions in order to ensure as " "smooth of an upgrade process as possible." msgstr "" -"L'environnement de bureau KDE 3 n'est plus supporté dans Debian &release;. " -"Il sera automatiquement remplacé par la nouvelle série 4.4 lors de la mise à " +"L'environnement de bureau KDE 3 n'est plus supporté dans Debian &release;. " +"Il sera automatiquement remplacé par la nouvelle série 4.4 lors de la mise à " "jour. Comme il s'agit d'un changement majeur, les utilisateurs doivent " "prendre quelques précautions afin de s'assurer un changement aussi doux que " "possible." @@ -1031,11 +1031,11 @@ "recommended to mark all KDE metapackages as manually installed before " "proceeding. The following command might prove to be useful for this purpose:" msgstr "" -"Comme les méta-paquets de KDE ont été renommés, <command>apt-get autoremove</" +"Comme les métapaquets de KDE ont été renommés, <command>apt-get autoremove</" "command> ou <systemitem role=\"package\">aptitude</systemitem> pourrait, par " "erreur, vouloir enlever quelques paquets de KDE importants pendant ou après " -"la mise à jour. C'est pourquoi il est recommandé de marquer tous les méta-" -"paquets de KDE comme étant installés manuellement avant de commencer. La " +"la mise à jour. C'est pourquoi il est recommandé de marquer tous les " +"métapaquets de KDE comme étant installés manuellement avant de commencer. La " "commande suivante pourrait vous être utile dans ce but :" # type: Content of: <chapter><section><section><note><screen> @@ -1051,7 +1051,7 @@ "system. Otherwise, the process might render the running session " "dysfunctional with the possibility of data loss." msgstr "" -"Il est déconseillé de mettre à jour alors qu'il y a toujours une session KDE " +"Il est déconseillé de mettre à jour alors qu'il y a toujours une session KDE " "3 active sur le système. Dans le cas contraire, la mise à jour pourrait " "rendre la session active non fonctionnelle avec une possibilité de perte de " "données." @@ -1086,20 +1086,20 @@ "any form in the next Debian release so if you are using them, you are " "strongly advised to port your software to the new platform." msgstr "" -"Alors que l'environnement de bureau sur le quel est basé KDE 3 n'est plus " +"Alors que l'environnement de bureau sur le quel est basé KDE 3 n'est plus " "maintenu, les utilisateurs peuvent toujours installer et utiliser quelques " -"applications individuelles de KDE 3 car les bibliothèques de base et les " -"binaires de KDE 3 (<systemitem role=\"package\">kdelibs</systemitem>) et Qt3 " +"applications individuelles de KDE 3 car les bibliothèques de base et les " +"binaires de KDE 3 (<systemitem role=\"package\">kdelibs</systemitem>) et Qt3 " "sont toujours disponibles dans Debian &release;. Cependant, veuillez noter " "que ces applications peuvent ne pas être bien intégrées dans le nouvel " -"environnement. De plus, KDE 3 et Qt3 ne seront supportés dans aucune " +"environnement. De plus, KDE 3 et Qt3 ne seront supportés dans aucune " "nouvelle version de Debian. Si vous les utilisez, vous êtes par conséquents " "fortement encouragés à porter votre logiciel vers la nouvelle plateforme." # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/issues.dbk:570 msgid "New KDE metapackages" -msgstr "Nouveaux méta-paquets KDE" +msgstr "Nouveaux métapaquets KDE" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. Note to translators, do not translate '(KDE) Plasma Desktop' or 'KDE Plasma Netbook' @@ -1109,7 +1109,7 @@ "metapackages:" msgstr "" "Comme annoncé précédemment, Debian &release; introduit un nouveau jeux de " -"méta-paquets liés à KDE :" +"métapaquets liés à KDE :" # type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/issues.dbk:579 @@ -1187,13 +1187,13 @@ "Il y a eu beaucoup de changements dans l'environnement de bureau GNOME entre " "la version livrée dans &Oldreleasename; et la version dans &Releasename;, " "vous pouvez trouver plus d'informations dans les <ulink url=\"http://library." -"gnome.org/misc/release-notes/2.30/\">notes de publication de GNOME 2.30</" +"gnome.org/misc/release-notes/2.30/\">notes de publication de GNOME 2.30</" "ulink>. Des problèmes particuliers sont listés ci-dessous." # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/issues.dbk:632 msgid "GDM 2.20 and 2.30" -msgstr "GDM 2.20 et 2.30" +msgstr "GDM 2.20 et 2.30" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:634 @@ -1211,16 +1211,16 @@ "simply installing <systemitem role=\"package\">gdm3</systemitem> should be " "enough." msgstr "" -"GNOME Display Manager (GDM) a été conservé dans sa version 2.20 pour les " +"GNOME Display Manager (GDM) a été conservé dans sa version 2.20 pour les " "systèmes mis à niveau depuis &Oldreleasename;. Cette version sera toujours " "maintenue pour le cycle de &Releasename;, mais il s'agit de la dernière " "version à faire de la sorte. Les systèmes nouvellement installés obtiendront " -"GDM 2.30 à la place, fourni par le paquet <systemitem role=\"package\">gdm3</" +"GDM 2.30 à la place, fourni par le paquet <systemitem role=\"package\">gdm3</" "systemitem>. À cause d'incompatibilités entre les deux versions, cette mise " "à niveau n'est pas automatique, mais il est recommandé d'installer " "<systemitem role=\"package\">gdm3</systemitem> après la mise à niveau vers " "&Releasename;. Cela doit être effectué depuis la console ou avec une seule " -"session GNOME ouverte. Notez que la configuration de GDM 2.20 ne sera " +"session GNOME ouverte. Notez que la configuration de GDM 2.20 ne sera " "<emphasis role=\"strong\">pas</emphasis> migrée. Cependant, pour un " "environnement de bureau standard, installer simplement <systemitem role=" "\"package\">gdm3</systemitem> devrait être suffisant." @@ -1378,7 +1378,7 @@ "input device which can be recognized by the <literal>evdev</literal> X " "driver." msgstr "" -"Les pilotes d'entré X <literal>calcomp</literal>, <literal>citron</literal>, " +"Les pilotes d'entrée X <literal>calcomp</literal>, <literal>citron</literal>, " "<literal>digitaledge</literal>, <literal>dmc</literal>, <literal>dynapro</" "literal>, <literal>elo2300</literal>, <literal>fpit</literal>, " "<literal>hyperpen</literal>, <literal>jamstudio</literal>, " @@ -1390,7 +1390,7 @@ "basculer vers des pilotes noyaux adéquats et le pilote X <literal>evdev</" "literal>. Pour beaucoup de périphériques séries, l'utilitaire " "<command>inputattach</command> permet de les attacher à un périphérique " -"d'entré Linux qui peut être reconnu par le pilote X <literal>evdev</literal>." +"d'entrée Linux qui peut être reconnu par le pilote X <literal>evdev</literal>." # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/issues.dbk:737 @@ -1405,7 +1405,7 @@ "NVIDIA graphics chipsets now support native mode setting." msgstr "" "Les pilotes noyaux pour chipsets graphiques Intel (à partir de i830), ATI/" -"AMD (depuis le Radeon d'origine jusqu'au Radeon HD 5xxx <quote>Evergreen</" +"AMD (depuis le Radeon d'origine jusqu'au Radeon HD 5xxx <quote>Evergreen</" "quote> series) et NVIDIA prennent maintenant en charge nativement la gestion " "des modes d'affichage." @@ -1443,7 +1443,7 @@ "command> will need to adjust their configurations for the new keycodes." msgstr "" "Le serveur X Xorg inclus dans Debian &release; fournit une prise en charge " -"améliorée pour le branchement à chaud des périphériques d'entré (souris, " +"améliorée pour le branchement à chaud des périphériques d'entrée (souris, " "claviers, tablettes, etc.). Les vieux paquets <systemitem role=\"package" "\">xserver-xorg-input-kbd</systemitem> et <systemitem role=\"package" "\">xserver-xorg-input-mouse</systemitem> ont été remplacés par <systemitem "