Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « Voici la mise à jour de uswsusp. « « La terminologie à propos du chiffrage est à vérifier (traduction de « "passphrass" ?).
Phrase de passe me paraît simple. userspace software suspend = suspension logicielle de l'espace utilisateur ? Voici une relecture a+ -- Philippe Batailler
--- uswsusp.po 2006-10-02 16:20:13.000000000 +0200 +++ usw.relu 2006-10-03 17:51:35.000000000 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: uswsusp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-09-28 16:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-01 20:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-03 17:49+0200\n" "Last-Translator: Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,9 +31,9 @@ "Provided is a list of suitable partitions, sorted by size, the largest first." msgstr "" "Actuellement uswsusp ne peut utiliser que des partitions d'échange pour " -"écrire les images mémoires lors de la mise en veille prolongée. Veuillez " -"choisir dans la liste proposée, triée par taille, de la plus grande à la " -"plus petite, la partition à utiliser." +"écrire l'image mémoire lors de la mise en veille prolongée. Veuillez choisir " +"dans la liste proposée, triée par taille, de la plus grande à la plus " +"petite, la partition à utiliser." #. Type: error #. Description @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "No swap partition found; userspace software suspend will not work" msgstr "" "Aucune partition d'échange trouvée ; le programme de mise en veille " -"prolongée en espace utilisateur ne fonctionnera pas." +"prolongée de l'espace utilisateur ne fonctionnera pas." #. Type: error #. Description @@ -52,7 +52,7 @@ "preferably with twice the size of your physical ram. Then run dpkg-" "reconfigure or setup the configuration file yourself." msgstr "" -"Le programme de mise en veille prolongée en espace utilisateur ne peut " +"Le programme de mise en veille prolongée de l'espace utilisateur ne peut " "écrire que dans une partition d'échange. Il semble que le système n'en " "possède pas. Vous devriez en créer une d'une taille double de celle de la " "mémoire physique. Ensuite, veuillez exécuter « dpkg-reconfigure » ou " @@ -62,7 +62,7 @@ #. Description #: ../uswsusp.templates:3001 msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:" -msgstr "Périphérique utilisé par uswsusp pour communiquer avec le noyau :" +msgstr "Périphérique de communication avec le noyau :" #. Type: string #. Description @@ -72,8 +72,8 @@ "This should be OK in almost all cases, don't change this unless you have a " "good reason to do so." msgstr "" -"Si vous laissez cette entrée vide, le périphérique utilisé sera, par défaut, " -"« /dev/snapshot ». Cela devrait fonctionner dans la plupart des cas. Il est " +"Si vous laissez cette entrée vide, le périphérique utilisé sera « /dev/" +"snapshot ». Cela devrait fonctionner dans la plupart des cas et il est " "déconseillé de modifier ce réglage." #. Type: string @@ -121,10 +121,10 @@ "resume utilities will use to report progress. On a stock kernel, messages " "with level higher then 7 are usually not shown." msgstr "" -"Vous pouvez indiquer le niveau de verbosité des journaux du noyau qui sera " -"utilisé par les programmes s2disk, s2both et resume. Si vous n'utilisez pas " -"un noyau personnalisé, les messages avec un niveau supérieur à 7 ne sont " -"habituellement pas affichés." +"Vous pouvez indiquer le niveau de verbosité des journaux utilisé par les " +"programmes s2disk, s2both et resume. Si vous n'utilisez pas un noyau " +"personnalisé, les messages d'un niveau supérieur à 7 ne sont habituellement " +"pas affichés." #. Type: string #. Description @@ -139,8 +139,8 @@ "You can specify the kernel console loglevel which the resume utility will " "use in case the resume fails." msgstr "" -"Vous pouvez indiquer le niveau de verbosité des journaux du noyau qui sera " -"utilisé par resume si la reprise échoue." +"Vous pouvez indiquer le niveau de verbosité des journaux qui sera utilisé " +"par resume en cas d'échec." #. Type: boolean #. Description @@ -155,9 +155,8 @@ "Performing a check sum using the MD5 algorithm to verify the image integrity " "is slightly safer, but also takes slightly more time." msgstr "" -"Le calcul de la somme de contrôle de l'image avec l'algorithme MD5 pour en " -"vérifier l'intégrité rend la veille plus sûre, mais prend aussi légèrement " -"plus de temps." +"Calculer une somme de contrôle de l'image avec l'algorithme MD5 pour en " +"vérifier l'intégrité est légèrement plus sûr, mais prend aussi plus de temps." #. Type: boolean #. Description @@ -175,9 +174,9 @@ "because there is less to read and write." msgstr "" "La compression avec l'algorithme LZF produira une image plus petite, ce qui " -"permet une veille prolongée dans une partition d'échange plus petite. " -"Généralement, cela accélère la lecture et l'écriture de l'image en " -"minimisant le nombre d'opérations d'écriture et de lecture." +"permet d'utiliser une partition d'échange plus petite. Généralement, cela " +"accélère la lecture et l'écriture de l'image en minimisant le nombre " +"d'opérations d'écriture et de lecture." #. Type: boolean #. Description @@ -194,9 +193,9 @@ "boxes and eliminate the \"fast progress meter and long fsync wait\" effect." msgstr "" "Uswsusp peut démarrer la synchronisation du périphérique de reprise au début " -"du processus d'écriture de l'image. Il est considéré que cela peut accélérer " -"la mise en veille prolongée pour certains systèmes et éliminer l'effet " -"« chargement rapide et longue attente de synchronisation »." +"du processus d'écriture de l'image. Sur certains systèmes, cela peut " +"accélérer le processus et éliminer l'effet « chargement rapide et longue " +"attente de synchronisation »." #. Type: boolean #. Description @@ -229,10 +228,11 @@ "asked to provide a password. With encryption the suspend and resume process " "will take significantly more time." msgstr "" -"Pour augmenter la sécurité, il est possible de chiffrer l'image qui est " -"écrite sur le disque. Lors de la reprise (et lors de la mise en veille si " -"vous n'utilisez pas de clé RSA), il vous sera demandé un mot de passe. " -"Chiffrer la mise en veille et la reprise prendra plus de temps." +"Pour augmenter la sécurité, il est possible de chiffrer l'image écrite sur " +"le disque. Lors de la reprise (et lors de la mise en veille si vous " +"n'utilisez pas de clé RSA), il vous sera demandé un mot de passe. Avec " +"chiffrement, la mise en veille et la reprise prennent nettement plus de " +"temps." #. Type: string #. Description @@ -266,8 +266,8 @@ "The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated for " "you. You will be prompted for a password." msgstr "" -"La clé nécessaire au chiffrage RSA peut être générée automatiquement. Une " -"invite sera afficher pour saisir le mot de passe." +"La clé nécessaire au chiffrement RSA peut être générée automatiquement. Une " +"invite sera affichée pour saisir le mot de passe." #. Type: string #. Description @@ -290,7 +290,7 @@ #. Description #: ../uswsusp.templates:15001 msgid "RSA passphrase:" -msgstr "Phrase de chiffrage :" +msgstr "Phrase de passe :" #. Type: password #. Description @@ -299,17 +299,17 @@ "This is the passphrase you will have to type on every resume to decrypt the " "image." msgstr "" -"Veuillez entrer la phrase de chiffrage que vous devrez entrer lors de chaque " +"Veuillez saisir la phrase de passe que vous devrez saisir lors de chaque " "réveil afin de déchiffrer l'image." #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:16001 msgid "RSA passphrase (again):" -msgstr "Phrase de chiffrage :" +msgstr "Phrase de passe :" #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:16001 msgid "To verify you know what you just typed, type the passphrase again." -msgstr "Veuillez entrer de nouveau la phrase de chiffrage pour vérification." +msgstr "Veuillez saisir de nouveau la phrase de passe pour vérification."