Salut, > « La Belle et la Bête »). Mais la traduction des pages Web de Debian > et de sa documentation entre dans la catégorie des ouvrages techniques, > il me semble.
D'accord. > Oui, sans doute, tous les titres sont d'ailleurs en italique dans ce > guide, mais c'est difficile à faire passer dans le courrier > électronique... *_____*, comme ça on sait que c'est en italique. > Je contredis les exemples parce que la deuxième série d'exemples donnés > ne s'appliquait pas à la documentation technique. Désolé si ce n'était > pas clair. C'est moi qui aurait dû fouiller un peu avant de gueuler et calmer mes grands chevaux aussi. > s'appliquent pas à tous les titres, tu n'as qu'à ouvrir un journal. Les > titres des articles de journaux entrent dans la même catégorie que les > ouvrages techniques, toujours d'après mon guide. J'en ai un devant moi > et voici quelques titres : « Le théâtre au-delà des langues », « Les > malheurs de ceux qui doivent payer pour le câble », « Le rendez-vous > des chef », « Les habits neufs du censeur ». D'accord. > Je t'en prie, ce n'est pas parce que tu as étudié en rédaction et que tu > as travaillé comme rédacteur que tu es infaillible. Ce que j'avance est > étayé par des sources et tu as mal lu les extraits que j'ai cités. Si > tu trouves une source qui indique que j'ai tort et que les titres > d'ouvrages techniques doivent suivre les mêmes règles que les titres > d'oeuvres littéraires, je serai heureux de jeter mon Guide du rédacteur > de l'administration fédérale à la poubelle. J'ai été prétentieux effectivement. Désolé. > À la prochaine, Si tu veux bien, oui. Alain