Patrice KARATCHENTZEFF <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « [EMAIL PROTECTED] wrote: « > « > Petite contribution : « > « > Si on doit absolument traduire le terme 'pager', je préfère de loin le mot « > 'afficheur' car il s'agit de donner une traduction avec un SENS et non pas « > de franciser un mot anglais (cf. 'pageur', 'pagineur', etc.) Le terme « > 'afficheur' indique clairement la FONCTION du programme et on se moque de « > chercher un mot français qui ressemble (meme racine) au mot anglais ! « > « « Ma proposition avec le terme « pageur » n'est pas de singer l'anglais. « pageur, ou encore pagineur, évoque bien la notion originale d'affichage « page par page (comme fait l'horrible more). oui, et à l'opposé de « cat » qui affiche tout d'un coup !
D'autre part « pager » vient de « page » qui veut dire .. page . Le sens qui doit être conservé de l'anglais au français, c'est bien celui d'affichage « page par page ». a+ -- philippe batailler in girum imus nocte et consumimur igni