Hello and welcome to the wonderful world of debian-l10n/i18n!

The basic components of the translation work to be done are the po files of 
programs and po-debconf files. The regular po files contain the strings that 
you see all over the Debian system, such as the login prompt etc. These are 
used by the programs.

Po-debconf, however, contains strings that are used by debconf while 
configuring the packages, e.g. while installing the package or whenever you run 
dpkg-reconfigure.

For a beginning translator I would recommend starting with po-debconf, because 
they generally contain less and easier to translate strings (not all of them 
though...) in contrast to the po strings which are generally more specialized...

You should probably meet up with Clytie Siddal, who for as far as I know 
currently is the only one active for the Vietnamese l10n project. Her address 
should be somewhere in the list archives over here...

The packages that are listed under "already i18n-ed" have been prepared for 
internationalization, but haven't been translated to you language yet. You 
should create new po files from scratch, based on the PO Templates - POT files. 
You can find a link to these at the top of the translation status pages, both 
for regular po and po-debconf.

I hope I have helped you into the right direction and good luck with 
translating!

Regards,
Eric Spreen

PS Maybe this would be a good motivation to reconsider opening a 
debian-l10n-vietnamese mailing list?

Reply via email to